Вторник, 14.05.2024, 23:13
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Форум » Фест "Дописать до Апокалипсиса" » Переводы » № 5 Зловещая луна
№ 5 Зловещая луна
Black_BoxДата: Суббота, 22.12.2012, 16:01 | Сообщение # 1
Графоманище
Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Статус: Offline
Название: Зловещая луна

Название оригинала: Haunted Moon

Ссылка на оригинал: http://shippers.fredfarm.com/fanfic/stories/hauntedmoon.txt

Тема: Дом на краю Земли

Автор: Stephanie Kaiser scully@galenalink.com

Переводчик: MrsSpooky

Бета: Kena, hitrost-0 и отдельное спасибо Свете-Светлячку за помощь с НЦ-сценой

Пейринг: Малдер/Скалли

Рейтинг: NC-17 (наличие сцен насилия и секса)

Жанр: case-file, angst, romance

Размер: макси (30741 слов)

Содержание: Однажды ночью, в полнолуние, Малдер и Скалли сбились с пути, и вскоре их жизни оказались в смертельной опасности. Но когда все закончится, сумеют ли они обрести любовь?

Предупреждение от переводчика: наличие torture, то есть пыток. Никакой расчлененки в стиле «Пилы» здесь нет, однако, как говорится: «Кто предупрежден, тот вооружен».

Спойлеры: 5-й сезон и первый фильм.

Отказ: Как бы мне того ни хотелось, но я не являюсь одним из создателей «X-Files». Все права на них принадлежат Крису Картеру, студии «1013 Productions» and «Fox Entertainment». Тем не менее я искренне считаю, что Малдер и Скалли принадлежат Дэвиду и Джиллиан – именно они сделали своих героев живыми, наделив их душой. И уверяю вас, что нет смысла подавать иск, ведь в тюрьме у меня появится гораздо больше свободного времени, чтобы писать.

Примечание переводчика: фанфик переведен для феста «Дописать до Апокалипсиса»





Сообщение отредактировал
 
Black_BoxДата: Суббота, 22.12.2012, 16:05 | Сообщение # 2
Графоманище
Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Статус: Offline
Зловещая луна


ГЛАВА 1
**********


Возможно, она бы даже нашла эту ситуацию забавной, если бы от длительного сидения на одном месте у нее не начала побаливать задница. Они провели два с половиной часа в самолете и затем еще три петляли по проселочным дорогам в какой-то глухой и безлюдной части штата Висконсин, причем, по ее мнению – совершенно бесцельно.
Порой Скалли удивляло то, с какой легкостью она вечно соглашается собраться в путь по первому зову напарника и отправиться с ним в очередную погоню за вечно ускользающей Истиной в любую, даже самую отдаленную часть страны. Ее напарник. Чуть повернув голову, Скалли принялась изучать его профиль в слабом свете приборной доски. Пока она наблюдала за Малдером, в ее сердце зарождалось тепло, медленно разливающееся по всему телу, и Скалли вспомнила, почему не в силах противостоять напарнику.
Малдер явственно ощущал на себе ее взгляд, как обычно поражаясь тому, насколько тонко они чувствовали друг друга: стоило Скалли войти в комнату, как он уже инстинктивно знал о ее присутствии. В их профессиональной деятельности подобная способность спасала им жизнь бесчисленное количество раз, а что касается личных отношений, то Малдер нередко желал, чтобы некоторые части его тела не столь активно реагировали на ее близость. Вот и сейчас оказываемый напарницей эффект постепенно начинал давать о себе знать, и агента охватило легкое возбуждение. Пытаясь совладать со своей предательской плотью, он сделал глубокий вдох и чуть переместился на сиденье, надеясь хоть немного ослабить пристальное внимание Скалли к своей персоне.
Заметив маневры напарника, она отвернулась к окну в попытке скрыть улыбку, грозящую возникнуть в любой момент. «Похоже, - пришло ей на ум, - он устал сидеть не меньше моего. Поделом ему». Скалли в очередной раз убедилась в правильности своих уже давно зародившихся опасений – они заблудились. Малдер пока не готов в этом сознаться, но он явно не представляет, где находится и куда двигаться дальше. Не то чтобы напарник никогда не ошибался – никто из нас не без греха – просто обычно, когда он совершал какой-то промах, Скалли из чувства солидарности тактично старалась не акцентировать на этом внимание. Сейчас же они были одни, вдали от цивилизации, Малдер сбился с пути, и она уже предвкушала, что от души подразнит его. Скалли оставалось лишь надеяться, что ее упрямая натура позволит ей расслабиться и по возможности насладиться происходящим.
Малдер без труда прочитал ее мысли, понимая, что терпение напарницы на исходе. Он и так довольно долго испытывал судьбу, и, похоже, настало время признать поражение и хотя бы попытаться сохранить хорошую мину при плохой игре. Скалли вновь развернулась лицом к напарнику, когда он начал притормаживать, а затем свернул на обочину и остановил машину. Целенаправленно не отводя взгляда от ветрового стекла, чтобы не смотреть напарнице в глаза, Малдер произнес:
- Ну, давай, Скалли.
- Что давай? – невинно осведомилась она. – Давай скажи, что ты и понятия не имеешь, где мы находимся, и весь последний час просто ехал наобум?
- И… - добавил он, словно бы призывая ее выпустить пар и высказать ему все, что она держала при себе в течение почти всей их поездки.
- И… если бы ты послушался меня минут сорок назад, мы, скорее всего, не заблудились бы, - самодовольно заявила Скалли и, скрестив руки на груди, откинулась на сиденье.
- Что-нибудь еще?
- Пока нет, - смилостивилась она, на полном серьезе обдумав вопрос, - но я, пожалуй, оставлю за собой право развить эту тему в дальнейшем.
- Скалли, ты меня разочаровываешь. Ты забыла упомянуть, что я не только сбился с дороги и заблудился, но еще и езжу кругами.
- Кругами? – Скалли выглянула в окно и внимательно осмотрела окрестности. Их машина стояла на обочине заросшей деревьями и кустарником грунтовой дороги, с обеих сторон огороженной изгородями, за которыми тянулись сельскохозяйственные пастбища. Последнюю пару часов Скалли уже вдоволь насмотрелась на этот, по ее мнению, совершенно однообразный пейзаж без каких-либо опознавательных знаков. – Откуда ты знаешь?
- Узнаю вон ту корову, - сухо заметил Малдер, указывая через пассажирское окно на пресловутое животное, мирно пасующееся за ограждением.
- Малдер. – Скалли вздохнула и, покачав головой, потянулась к бардачку. Достав оттуда дорожную карту, она развернула ее и разложила на приборной доске. – Какое последнее шоссе ты помнишь?
- Окружное шоссе W, но мы проезжали его больше часа назад.
В этот момент Скалли вдруг ощутила зарождающееся в ней подозрение. Переведя взгляд на склонившегося над картой напарника, она отобрала ее у Малдера и в ответ на его недоумевающий взгляд заявила:
- Она нам не поможет. Если мы уже час как заблудились, от карты не будет никакого проку, ведь мы все равно не представляем, где находимся. Уже темнеет, так что давай двигаться в сторону огней.
- Огней? Похоже, длительное общение со мной наконец начало на тебе сказываться, Скалли, - шутливо заметил он.
- Я имела в виду не огни в небе, Малдер, а вполне земные огни больших или маленьких городов. Моя соседка по комнате в медицинском колледже выросла на Среднем Западе и совершенно не умела ориентироваться на местности. Стоило ей заблудиться, как она ехала на свет и, выяснив, в каком городе находится, прикидывала, куда ей двигаться дальше.
Малдер немного поколебался, но затем вновь завел машину и вырулил на дорогу.
- Огни так огни. Эта твоя подруга, Скалли… только не говори, что она стала хирургом.
- Она превосходный нейрохирург, но вот в поход с собой ее лучше не брать.
- Это успокаивает.
- Так если мы кружим по окрестностям, то логично было бы свернуть на дорогу, по которой мы еще не проезжали.
- Предоставляю выбор тебе.
В этот момент Скалли охватило какое-то странное ощущение беспокойства, и она снова внимательно вгляделась в лицо напарника.
- Я лишь пытаюсь помочь, Скалли. Представь, какой отличный повод позлорадствовать тебе представится, если из нас двоих именно ты первой поймешь, где мы очутились.
- Малдер, ты точно хорошо себя чувствуешь?
- Просто устал от езды кругами. Так куда мне свернуть?
Какое-то время Скалли задумчиво рассматривала напарника, а затем перевела взгляд вперед, решив сосредоточиться на стоящей перед ними проблеме. Увидев, что они приближаются к перекрестку, от которого влево вела трасса с дорожным знаком, что было весьма обнадеживающе, Скалли указала на нее и обратилась к напарнику:
- Попробуй эту – судя по всему, она поднимается на холм. Как окажемся на вершине, сможем осмотреться и решить, куда двигаться дальше.
Малдер сбавил скорость и свернул на предложенную напарницей дорогу. Когда в салоне вновь воцарилась уютная тишина, Скалли откинула голову на подголовник и закрыла глаза.
- Устала? – мягким, вкрадчивым голосом осведомился Малдер. Напарница кивнула.
- Может, тебе стоит…
Он не успел договорить, потому что именно в этот момент прозвучали два резких хлопка. Скалли по инерции толкнуло вперед, так что ремень безопасности натянулся до предела, болезненно впившись в кожу, и до ее слуха донесся скрип шин по разлетающемуся из-под колес гравию, когда Малдер пытался выровнять и остановить потерявшую управление машину.
Как только ему удалось затормозить у обочины, Скалли облегченно вздохнула и поспешила ослабить чересчур тугой ремень. Малдер посмотрел на напарницу, чтобы убедиться, что с ней все в порядке, и с некоторой тревогой заметил, что она потирает плечо.
- Все нормально, Скалли?
Она повернулась к нему и, взглянув в обеспокоенные глаза напарника, кивнула. Тогда Малдер, чуть наклонив голову, еще более пристально посмотрел на ее плечо, а затем вновь – на лицо Скалли. Она снова медленно кивнула, стараясь успокоить его ставшим уже привычным для них бессловесным способом общения, и какое-то время агенты не разрывали зрительный контакт, пока Скалли, наконец, не отвела взгляд и не принялась отстегивать ремень безопасности.
- Что, черт возьми, произошло, Малдер?
- Понятия не имею.
Он первым вылез из машины и увидел, что переднее колесо со стороны водителя пробито – в резине отчетливо виднелся зазубренный разрыв.
- Колесо спустило, - сообщил Малдер, когда Скалли вышла следом за ним.
- Два, если быть точным, - поправила она напарника, осмотрев переднее колесо со своей стороны.
- Что?
Малдер обошел машину и, встав рядом со Скалли, взглянул на правую шину, с которой, по-видимому, произошло аналогичное повреждение. Присев на корточки, агент принялся ощупывать порванную поверхность и вскоре с триумфальным видом продемонстрировал напарнице извлеченный из дырки небольшой, но весьма острый зубец. Малдер передал Скалли свою находку, после чего вернулся к водительской стороне и, повозившись с левой шиной, вытащил из нее точно такой же предмет.
- Похоже, гостям здесь не слишком-то рады.
С этими словами Малдер протянул напарнице второй зубец и направился к тому месту, где начинался тормозной путь их машины. Скалли последовала за ним, наблюдая, как напарник разрывает гравий носком ботинка.
- Думаешь, это было сделано преднамеренно?
- Я мало что смыслю в фермерском инвентаре, но сильно сомневаюсь, что подобная штука могла вот так просто отвалиться от трактора. - Малдер наклонился и, проведя рукой по дорожному покрытию, извлек из него еще два закопанных в гравии зубца. Вновь передав их напарнице, агент достал из кармана плаща сотовый, понажимал несколько клавиш и, посмотрев на дисплей, убрал бесполезный мобильник обратно.
- Черт, нет сигнала, - с досадой сообщил Малдер. Вернувшись к машине, он открыл заднюю дверь и вытащил их со Скалли верхнюю одежду и фонарик, после чего вручил напарнице ее плащ.
- Надеюсь, ты в настроении для романтической прогулки под луной? – с шутливой галантностью осведомился Малдер, помогая Скалли одеться. – Пистолет у тебя при себе?
Она кивнула, и они продолжили свой путь по ранее выбранной дороге - только на этот раз пешком.
Несмотря на довольно зябкую погоду, ночь выдалась на удивление красивой. Скалли поглубже спрятала руки в карманы, стараясь укрыть их от прохладного воздуха. Полная луна низко нависала над землей, окутывая своим призрачным сиянием окружающий пейзаж, так что даже в столь поздний час Малдеру не пришлось прибегать к помощи фонарика – лунный свет вел напарников, направляя их по намеченной дороге. Вечер оглашали только тихий шелест сухих листьев и колыхание воды в ближайшем пруду – симфония, дирижером которой был ветер, чьи резкие порывы иногда нарушали благостное настроение и создавали похожие на скорбные завывания звуки.
Что-то не так. Какое-то смутное подозрение, возникшее еще в машине, вновь дало о себе знать, однако тогда у Скалли не получилось выявить источник этого непонятного беспокойства. А теперь, не спеша обдумав все то, что не давало ей покоя, она, наконец, сумела сложить кусочки головоломки воедино и увидеть целую картину.
- Малдер? – обратилась к напарнику Скалли и, встретившись с ним взглядом, продолжила: - Ты никогда не сбиваешься с пути. Мы с тобой вот уже пять лет работаем вместе, и за все это время ты ни разу не заблудился.
- Все когда-нибудь случается в первый раз. Извини, что мое умение определять стороны света завело нас в эту глушь.
Скалли попыталась прочесть в глазах напарника правду, но вскоре отказалась от этой затеи, осознав ее тщетность. «Проклятье, - с досадой подумала она. – Порой было бы неплохо, если бы к нему прилагалась инструкция».
Она резко остановилась, и, проделав еще пару шагов, Малдер развернулся к ней лицом.
- Сомневаюсь. - Скалли чуть помедлила, но, заметив, как на лице напарника промелькнуло столь хорошо знакомое ей виноватое выражение, поспешила продолжить: - Я не говорю, что мы не заблудились – судя по озадаченному взгляду, с которым ты изучал карту, наше местонахождение является для тебя такой же тайной, как и для меня. Просто всякий раз, когда мы отправляемся в полевые поездки, ты всегда очень тщательно планируешь маршрут, и когда я однажды попыталась все организовать, ты вмешался и сделал по-своему.
- Хочешь сказать, я стремлюсь все держать под контролем, Скалли? – судя по его шутливому тону, Малдер нашел попытку напарницы проанализировать его поступки довольно забавной.
- Я хочу сказать, что обычно ты не полагаешься на волю случая. Иными словами, это означает, что ты свернул с главной дороги и завел нас сюда намеренно.
Приблизившись к Скалли, Малдер опустил ладонь ей на поясницу и мягко подтолкнул напарницу вперед.
- Разве стал бы я проделывать нечто подобное? – с наигранной невинностью осведомился он.
- Нисколько в этом не сомневаюсь, если это отвечает твоим тайным целям.
- Своим недоверием ты ранишь меня до глубины души, Скалли.
- Если и дальше будешь валять дурака, то дело может дойти до настоящих ранений. Но серьезно, Малдер, что мы здесь делаем? Почему для проведения этого расследования нам понадобилось затеряться где-то на бескрайних просторах Висконсина?
- Никаких особых причин у меня не было, - немного смущенно признал он, - я просто действовал по наитию.
- По наитию? Ты говорил, что мы занимаемся поиском таинственно исчезнувших людей.
- Когда я узнал об этом деле, то связался с местным шерифом, затребовавшим помощь Бюро. Оказалось, что за последние два месяца несколько человек, проезжавших по этим местам, были объявлены пропавшими.
- Несколько?
- Восемь пар.
- Шестнадцать человек? За два месяца? Почему же Бюро не привлекли гораздо раньше?
- Потому что не удалось доказать, что эти люди пропали именно отсюда – установлено лишь, что их маршрут пролегал через эти места.
- Так зачем нам понадобилось заблудиться?
- Незадолго до своего исчезновения последние двое пропавших позвонили по сотовому в местную полицию с просьбой о помощи, сказав, что они заблудились и не знали, куда двигаться дальше. Больше о них никто ничего не слышал. Ты разве не заметила, Скалли? Мы с тобой и в самом деле оказались вдали от цивилизации: здесь нет домов, и нам не встретилось ни одной машины с тех пор, как мы свернули с главной дороги. Все выбранные нами за последний час трассы были никак не обозначены – кроме той, на которую мы свернули.
- Дорога с вкопанными в нее зубцами.
- Именно.
- Что же ты раньше мне об этом не сказал? Почему просто не поведал свою теорию на сей счет?
- И ты говоришь, что это я стремлюсь все контролировать? – Малдер загородил Скалли дорогу, внезапно остановившись и вынудив ее сделать то же самое. – Ты ведь и сама не из тех, кто полагается на случай. Вот почему мы с тобой такая отличная команда.
Не дожидаясь ответа напарницы, он развернулся и вновь устремился вперед. Скалли какое-то время не двигалась с места, видимо, обдумывая заявление напарника, но затем возобновила ходьбу. Малдер услышал ее шаги за спиной и чуть сбавил темп, чтобы она без труда могла догнать его.
- Считаешь, именно поэтому мы так хорошо работаем вместе?
Он мельком посмотрел на нее и лукаво улыбнулся.
- Ну, признайся я, что на самом деле ты просто гораздо лучше смотришься в юбке, чем мой предыдущий напарник, это бы прозвучало как сексистское замечание.
Скалли повернулась к напарнику лицом и смерила его уничижительным взглядом, который яснее любых слов говорил о том, что она думает о его сомнительных шуточках. Ничуть не смущенный ее безмолвным укором, Малдер осклабился и затем тихонько рассмеялся, явно довольный своей остротой и произведенным ею эффектом. Не добавив больше ни слова, он вновь продолжил их прерванную прогулку под луной, и Скалли ничего другого не оставалось, как только молча следовать за напарником.
За пять лет совместной работы они создали свой собственный уникальный словарь. Например, вопросительно вздернутая бровь стала выполнять функцию существительного, прикосновение руки заменило глагол, и ни в одном языке мира не нашлось бы такого прилагательного, которое могло соперничать в выразительности с обменом взглядами. Может, подобная система знаков не всегда срабатывала идеально, но зато она принадлежала только им.
Обхватив себя руками, Скалли внимательно осмотрелась вокруг, но не увидела никаких изменений в этом однообразном ландшафте по сравнению с началом их вынужденной прогулки. Даже после того, как она обнаружила, что продемонстрированная Малдером внезапная потеря ориентации в пространстве была преднамеренной, ранее возникшее тревожное ощущение никак не желало покидать ее.
- И все-таки мне кажется, что что-то здесь не так.
- Ну, в такое время месяца это неудивительно.
Не веря своим ушам, Скалли снова замедлила шаг и, положив руки на бедра, уставилась на напарника с выражением крайнего изумления на лице. Почувствовав, что она отстала, Малдер остановился и, развернувшись, окинул ее сконфуженным взглядом, явно сбитый с толку этим внезапным приступом раздражения. Впрочем, недоумение быстро сменилось озарением, стоило Малдеру осознать сказанное, и его губы медленно растянулись в широчайшую ухмылку.
- Я имел в виду луну, Скалли. – Он выразительно ткнул пальцем в небо. – Сейчас полнолуние. Известно, что в это время люди испытывают странные ощущения и ведут себя неадекватно.
- Зловещая луна, - задумчиво заметила Скалли, вновь тронувшись с места.
- Что? – переспросил Малдер, поравнявшись с ней.
- Когда мы были маленькими, мой брат пытался напугать нас с Мелиссой рассказами о том, что «в полнолуние силы зла безраздельно властвуют над миром». Он называл это время «порой зловещей луны».
- И ты ему поверила?
- Мне было шесть, - подчеркнула Скалли, чтобы напарник грешным делом не счел ее легковерной трусихой. – И только полгода спустя я смогла набраться достаточно смелости, чтобы выходить на улицу в полнолуние.
- Хочешь сказать, что если бы твой брат не напугал тебя в детстве, ты была бы более восприимчива к моим идеям?
- Малдер, я всегда была чрезвычайно восприимчива к твоим идеям.
При этих словах он вновь остановился, развернулся к напарнице и сымитировал ее фирменный жест, вопросительно изогнув бровь.
- Похоже, я начинаю являть собой яркий пример упомянутого тобой девиантного поведения, вызванного полной луной, - с улыбкой ответила Скалли.
- Если начнешь испытывать другие… аномальные импульсы, дай мне знать, - в том же духе попросил Малдер.
- Ты первым о них узнаешь, - нарочито серьезно заверила она напарника.
Они снова возобновили ходьбу. Легкий доселе ветерок постепенно усиливался, и вот уже мрачного вида тучи заволокли небо, спрятав луну из вида. Лишившись естественного источника света, Малдер вынужден был включить фонарик, чтобы не сбиться с пути. Очевидно, что приближалась буря: время от времени небеса на горизонте прорезали молнии.
- Скалли, похоже, мы рискуем здорово намокнуть.
- Наверняка поблизости есть какой-нибудь дом или амбар.
Когда агенты достигли вершины холма, очередная вспышка молнии озарила местность.
- Ты это видел? – спросила Скалли, устремляясь вперед.
- Видел что?
- Кажется, я заметила дом - слева отсюда, у подножья.
В этот момент из-за облаков показалась луна и на миг осветила простиравшуюся внизу долину. Малдер и Скалли воспользовались этим, чтобы осмотреться, и обнаружили, что возможным убежищем от неотвратимо приближающейся грозы мог послужить довольно ветхий на вид огромный и мрачный фермерский дом, смутно видневшийся у подножья холма. Завывания ветра становились все громче и неистовее, так что Малдеру пришлось буквально кричать, чтобы напарница смогла его расслышать:
- Что думаешь?
- Не похоже, что у нас есть выбор. Мы точно не успеем добраться до машины прежде, чем окажемся в эпицентре шторма.
Малдер схватил Скалли за руку, и когда они побежали вниз по склону, небеса словно разверзлись, обрушивая на незадачливых агентов стену дождя и сотрясая воздух оглушительными раскатами грома. Скалли передвигалась вслепую, позволяя напарнику вести себя, так как ей приходилось закрывать лицо ладонью, защищаясь от жалящих капель воды. И только почувствовав, что они свернули с дороги, она подняла голову и посмотрела на их временное пристанище. Открывшийся ее взору вид заставил Скалли резко замереть на месте.
Дом, который они лишь мельком видели с вершины холма, теперь возвышался прямо перед ними и, надо сказать, производил весьма зловещее впечатление. Мелисса всегда говорила, что некоторые места и предметы обладают душой, но Скалли довольно скептично относилась к словам сестры – до этого момента.
Плотно заколоченные ставни этого погруженного во мрак двухэтажного здания выглядели так, словно призваны были удерживать что-то находящееся внутри, не давая ему вырваться наружу. Изогнутые, переплетенные виноградные лозы, опутывающие фасад, как будто оживали, пытаясь оторваться от стен и вырваться на свободу. Засохшие мертвые деревья, безмолвные стражи дома, по воле неистового ветра, казалось, предпринимали атаку на и без того шаткое деревянное строение, грозя в любой момент обрушить его. Заросшая подъездная дорожка, по которой, очевидно, давно уже не ступала нога человека, вела к покосившемуся крыльцу.
Малдер почувствовал, как Скалли потянула его за руку, и обернулся проверить, почему она внезапно остановилась. Увидев ее смертельно бледное лицо, он шагнул ближе, нависая над напарницей в попытке оградить ее от яростной бури.
- Мы почти на месте, в чем дело?
Она покачала головой, давая понять, что ему не о чем беспокоиться, и вновь последовала за напарником по покрытой трещинами и разломами цементной дорожке к заброшенному дому.





Сообщение отредактировал
 
Black_BoxДата: Суббота, 22.12.2012, 16:13 | Сообщение # 3
Графоманище
Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Статус: Offline
ГЛАВА 2
**********


Навес над крыльцом служил неплохой защитой от проливного дождя, и агенты задержались под ним, чтобы отряхнуться, прежде чем войти в дом. Малдер уже взялся за ручку двери, когда Скалли внезапно накрыла его ладонь своей, останавливая его. Он перевел на нее взгляд и с удивлением обнаружил странную смесь непонятных ему эмоций на лице напарницы.
- Думаю, нам не стоит заходить – мы вполне можем переждать грозу и здесь.
- Да что с тобой, Скалли? Не похоже, что она скоро прекратится. Это тебе, конечно, не отель «Ритц», но внутри определенно будет гораздо теплее и комфортнее, чем снаружи. – Для пущей убедительности он взял обе ее ладони в свои и стал растирать их, стараясь согреть онемевшие от холода пальцы. – Признайся, ты ведь замерзла. Лучше нам зайти в дом, - не отпуская рук напарницы и внимательно всматриваясь в ее лицо, добавил агент.
- Малдер… - произнесла Скалли, все еще колеблясь, и опустив глаза, уставилась себе под ноги. – У меня от этого места мурашки по всему телу.
- А не могли бы вы объяснить происхождение этих «мурашек» с научной точки зрения, доктор Скалли?
Она быстро подняла взгляд и уже собиралась дать достойный ответ на ехидное замечание напарника, послав его туда, где солнце не светит, но выражение искренних радости и удовольствия на его лице, согревающая теплота лучистых глаз и лукавая усмешка заставили ее отказаться от этой идеи. Скалли смиренно покачала головой и сказала лишь:
- Долго же тебе пришлось ждать подходящей возможности воспользоваться этой фразой, да?
- Еще как долго, - прямо-таки раздуваясь от гордости, подтвердил Малдер. – Скалли, это просто большой мрачный дом, только и всего, - оставив кривляния, мягко и серьезно произнес он, взглядом заверяя, что будет рядом с ней.
Скалли понимала, что напарник таким образом пытается развеять ее страхи, и хотя его намерения были самыми что ни на есть благими, ей показалось, что он ведет себя как отец, пытающийся убедить свою трехлетнюю дочь в том, что под ее кроватью не прячутся никакие страшные монстры. Малдер сжал ее руки, вырывая Скалли из раздумий и деликатно давая понять, что предоставляет ей самой решать, открывать дверь или нет.
- Ладно, давай зайдем внутрь, - неохотно уступила она. Последние пять лет Малдер успешно справлялся с ролью рыцаря в сияющих доспехах, защищая ее от всяческих чудовищ, поэтому Скалли не сомневалась, что он и сейчас не позволит им добраться до нее.

**********


Дверь медленно открылась, протяжным скрипом давно проржавевших петель оповещая тех, кто мог находиться в доме, о приближении незваных гостей. Малдер осторожно вошел и принялся внимательно осматривать мрачноватое внутреннее убранство особняка, светом фонарика выхватывая из темноты то одну, то другую деталь интерьера. Так и не отпустив руку напарницы, агент подбадривающе сжал ее пальцы, как только они переступили порог.
Идя по пятам за Малдером, Скалли поражалась царившему внутри мраку – она нисколько не сомневалась, что ей не удалось бы разглядеть даже собственную ладонь, не будь у них фонарика. Проследив глазами за лучом света, Скалли увидела, что они с напарником находятся в коридоре, тянувшемся, судя по всему, вдоль всего дома и терявшемся где-то в его темных глубинах: по обеим сторонам располагались многочисленные закрытые двери, а слева - ведущая на второй этаж обветшалая лестница. Скалли последовала за Малдером в комнату справа от входа, когда-то, по-видимому, служившей большой гостиной.
Сейчас же пыль и паутина окутывали все ее видимые поверхности; в середине этого довольно просторного помещения была собрана накрытая простынями мебель, а большую часть дальней стены занимал огромный старый камин. На миг ярчайшая молния озарила комнату даже сквозь плотно закрытые ставни, и Скалли почувствовала, как по спине прошла волна неконтролируемой дрожи.
- Как тебе? Дом определенно нуждается в ремонте, - нарушил затянувшееся молчание Малдер и, наконец отпустив руку напарницы, принялся ощупывать стену за дверью, через которую они только что вошли. Вскоре Скалли услышала щелчок выключателя, однако чуда не произошло – гостиная по-прежнему оставалась погруженной во тьму.
Тогда Малдер вновь осветил помещение фонариком и заметил на камине подсвечник с воткнутыми в него свечами.
- Скалли, помнишь, когда мы останавливались перекусить в той забегаловке, ты не нашла листка бумаги и записала телефонный номер на спичечном коробке? Он все еще у тебя?
Она похлопала по карману плаща и, утвердительно кивнув, достала из него спички. Взяв их у напарницы, Малдер зажег три из шести свечей - их пламя частично развеяло темноту, которая, однако, отнюдь не спешила сдавать свои позиции, лишь временно отступая и превращаясь в скользящие по стенам зловещие тени.
- У меня такое ощущение, что я оказался в очередной серии «Скуби-Ду», - усмехнувшись, заметил Малдер, выключая фонарик и скидывая простыню со стоящей перед ними кушетки. В воздух тут же поднялось облако пыли, и Скалли с трудом удалось побороть желание чихнуть.
- Только над камином не хватает портрета, чьи глаза будут следить за каждым твоим шагом.
Малдер плюхнулся на диван, вызвав тем самым очередную пылевую бурю, и развернувшись к напарнице, окинул ее удивленным взглядом.
- Да, представь себе, я тоже смотрела «Скуби-Ду».
- Тебя этот мультик никогда не озадачивал, Скалли? Ты только вдумайся: четверо безработных студентов путешествуют в трейлере по всей стране.
- Что ты хочешь этим сказать, Малдер?
- Просто мне всегда было любопытно, из чего на самом деле сделано это собачье печенье Скуби.
Ничего не ответив, Скалли принялась бродить по комнате, желая получше рассмотреть это вынужденное пристанище, в котором им придется провести ближайшую пару часов, пока гроза не пойдет на убыль. Окажись она здесь не с Малдером, а с кем-нибудь другим, глубокомысленный анализ детского мультфильма мог бы показаться довольно странным. Хотя спасибо уже и за то, что он не втянул ее в обсуждение бюста Бетти Раббл *. Скалли всегда поражалась тому, насколько парадоксально работает мозг ее напарника. Будучи блестящим профайлером, обладающим поразительной наблюдательностью и подмечающим, казалось бы, даже самые ничтожные детали, Малдер, вероятно, являлся одним из самых умных людей из всех, кого она когда-либо встречала. И при всем своем недюжинном интеллекте и, соответственно, бесчисленном количестве возможных тем для разговора, он предпочел подискутировать о говорящей собаке, преследующей мнимых призраков. Мнимых призраков?
_______________________________________
* [Персонаж мультипликационного американского сериала 60-х годов «Флинстоуны».]

- Признаться, Малдер, я удивлена, что тебе нравился этот мультфильм, ведь все, за чем они гонялись, в конечном итоге оказывалось фикцией: и озерный монстр, и индейский дух, и многочисленные призраки – для создания этих фальшивок злодеи либо переодевались в соответствующие костюмы, либо использовали специальное проецирующее оборудование.
- Ну что тут скажешь… - пожав плечами, ответил Малдер. – Просто я был неравнодушен к Дафне.
- К Дафне? Она явно не тот персонаж, который впечатляет своими умственными способностями.
- Должно быть, я уже тогда питал слабость к рыженьким, - позволил себе многозначительный намек Малдер, тем самым в очередной раз подтвердив истинность знаменитого афоризма, утверждавшего, что «в каждой шутке есть доля правды». – Прекрати метаться, словно тигр в клетке, лучше присядь.
Скалли еще раз обвела жутковатую комнату взглядом и только потом последовала совету напарника, опустившись рядом с ним на кушетку. Малдер внимательно присмотрелся и заметил, что Скалли изо всех сил старается успокоить расшатавшиеся нервы, причем без особого успеха – она крепко и, по-видимому, совершенно неосознанно держалась за брошенный им на спинку дивана плащ, вцепившись в него мертвой хваткой. Напарница была словно сжатая пружина, ведя себя так, будто в любой момент ожидала нападения – сначала она оглянулась через одно плечо, всматриваясь в сгустившиеся в углу тени, а затем проделала то же самое, повернувшись в другую сторону.
- Скалли?
Она никак не отреагировала на звук своего имени, продолжая пристально изучать окружающую обстановку.
- Скалли, - чуть громче позвал Малдер, отчего она испуганно дернулась и машинально передвинулась ближе к нему.
- Что?!
При обычных обстоятельствах он не преминул бы поддразнить ее, но Скалли определенно было не по себе, и Малдер благоразумно счел, что сейчас явно неподходящее время для шуток.
- Да что с тобой? – мягко спросил агент, обнимая напарницу за плечи и надеясь таким образом подарить ей ощущение безопасности.
- Просто мне совсем не нравится, что мы не знаем, где находимся, тем более что под рукой у нас нет ни работающего сотового, ни исправной машины. Шестнадцать человек пропали без вести, Малдер, а мы заблудились и оказались предоставлены сами себе, так что извини, если я немного на взводе. Нам следовало лучше подготовиться, прежде чем отправляться туда, где эти люди, предположительно, и исчезли.
Скалли встретилась взглядом с напарником и тут же пожалела о своих словах, заметив, как он помрачнел, без сомнения принимая ее слова на свой счет.
«Вот черт», - мысленно выругалась она, досадуя на себя за этот промах. – Малдер…
- Да нет, ты права, Скалли. Нам действительно нужно было лучше подготовиться к этой поездке. Я действовал сгоряча, необдуманно, потому что мне не терпелось как можно скорее вырваться из офиса и заняться, наконец, чем-то стоящим. И я снова наступил на те же грабли.
- В смысле?
- Разбудил тебя на рассвете и притащил через всю страну в эту богом забытую дыру.
- Мы занимаемся тем же, чем и всегда – проводим расследование, – попробовала урезонить напарника Скалли. «Что ж, ты сама виновата – подкинула дров в костер самобичевания Малдера, - напомнила она себе, - и теперь тебе ничего другого не остается, кроме как потушить его, пока он не спалил все вокруг дотла».
- Ты же почти не спала: неудивительно, что ты вздрагиваешь от каждого шороха.
- Со мной все в по…
- Ну, конечно, все в порядке, я и не сомневался, - Малдер довольно резко оборвал эти стандартные заверения, к которым напарница прибегала, даже находясь на смертном одре. – Я спал в самолете, но знаю наверняка, что ты не сомкнула глаз.
С этими словами он осторожно высвободил из ее судорожного захвата свой плащ и сложил его на коленях.
- Не похоже, что гроза в ближайшее время стихнет, так почему бы тебе не прилечь и не попробовать немного отдохнуть? Я разбужу тебя, когда она закончится.
Скалли опустила взгляд туда, где, по предложению напарника, она должна была «прилечь», и затем снова посмотрела ему в глаза.
- Нет, Малдер, - безапелляционно заявила Скалли, попробовав мягко высвободиться из его объятий и отодвинуться, однако он не позволил ей этого, еще крепче прижимая ее к себе и побуждая положить голову ему на колени.
Скалли поняла, что выбор у нее невелик: либо она попытается вырваться и в результате, вероятнее всего, все равно распластается на нем, в полной мере ощутив неловкость подобной ситуации, либо смилостивится и, позволив напарнику позаботиться о себе, тем самым поможет ему побороть очередной приступ вины.
Решив остановиться на втором варианте, Скалли свесила ноги с края дивана и крайне осторожно прилегла на импровизированную подушку в виде плаща Малдера. В таком положении она оказалась лицом к камину и могла без труда видеть почти всю комнату. Только тогда Скалли наконец позволила себе немного расслабиться, решив, что ничего страшного не случится, если она притворится спящей на какое-то время.
Рука, которой Малдер обнимал напарницу, на миг неловко повисла в воздухе. Он был полон решимости загладить свою вину за то, что вытащил Скалли на расследование очередного загадочного дела, в который раз утаив от нее некоторые факты и лишив сна на весьма продолжительное время, а потому предложить ей отдохнуть представлялось ему просто блестящей идеей. Да и впоследствии ей могут понадобиться все ее силы: неизвестно, сколько им придется добираться до ближайшего населенного пункта, когда гроза утихнет. В общем, Малдер поначалу обрадовался удачной возможности хоть что-то сделать для уставшей напарницы, но когда Дана Кэтрин Скалли положила голову ему на колени, понял, что в стремлении оказаться полезным он явно не продумал вероятные последствия своих действий. Как известно, благими намерениями дорога в ад вымощена, и вот теперь Малдер боялся даже пошевелиться, не зная, как лучше устроиться, и в итоге медленно опустил руку так, что его локоть оказался на изгибе талии напарницы, а ладонь – на плече.
- Не пускай слюни на мой плащ, - шуткой попытавшись скрыть свою неловкость, предупредил он.
- Малдер, - произнесла Скалли, порываясь сесть, однако напарник не позволил ей этого сделать, мягко, но решительно удерживая ее на месте.
- Шшшш… закрой глаза.
Она, однако, отнюдь не торопилась выполнить его просьбу, продолжая обводить комнату настороженным взглядом.
- Хочешь, чтобы я тебе спел?
- Нет, Малдер.
- Рассказал сказку?
- Нет, Малдер, - вздохнув, повторила напарница и, чуть переместив свой вес в попытке лечь поудобнее, глубже зарылась лицом в плащ. Усталость мало-помалу начала брать свое, и, несмотря на предпринимаемые Скалли титанические усилия, ей все труднее становилось держать глаза открытыми. – Ты ведь не заснешь?
- Нет, Скалли, не волнуйся.
Успокоенная его заверением, она наконец опустила отяжелевшие веки, пообещав себе, что это ненадолго, но, ощутив, как пальцы напарника принялись ритмично массировать ей виски и поглаживать кожу головы, мягко проводя по волосам, вновь резко распахнула глаза.
- В детстве, когда Саманта была еще совсем крохой, мама обычно так делала, если я не мог заснуть. Мне это всегда помогало.
На миг у нее перехватило дыхание от щемящей нежности его слов и действий, так что Скалли практически пришлось напоминать себе, как дышать.
Вдох.
Выдох.
Все просто, главное взять себя в руки и, воспользовавшись советом Малдера, попробовать отдохнуть. Попрактиковавшись какое-то время в дыхательной гимнастике, она вновь закрыла глаза и, позволив нежным ласкам напарника убаюкать себя, вскоре погрузилась в сон.
Малдер сразу понял, что Скалли заснула, почувствовав, что ее тело расслабилось, а дыхание стало глубже, однако продолжил водить по ее вискам, втайне наслаждаясь прикосновениями к ее коже и волосам.
Разбушевавшаяся стихия, похоже, и не думала успокаиваться, обрушивая всю свою мощь на ветхое строение, в котором оказались злополучные агенты – ветер и дождь с такой силой бились о старые стены, словно твердо намеревались сломить их. Вслушиваясь в звуки яростной борьбы между домом и творившимся снаружи хаосом, Малдер быстро поднял глаза, когда небольшой кусочек ставни, павший жертвой очередного стремительного штурма, откололся и упал на пол. Проследив за ним взглядом, агент вновь посмотрел на Скалли, чтобы проверить, не разбудил ли ее этот шум. Его опасения оказались беспочвенными: она по-прежнему крепко спала.
Малдер прекратил медитативные поглаживания волос напарницы и, поддавшись искушению, позволил себе провести пальцами по ее щеке, прослеживая контуры скулы. Ему так редко выпадал шанс дотронуться до Скалли, не выдав при этом своих истинных чувств к ней. По правде сказать, Малдер намеренно отказывал себе в подобных запретных наслаждениях: сидеть и втайне любоваться ею, зная, что напарница не может увидеть, что он откровенно ее разглядывает. Агенты всегда были настороже, не давая своим врагам ни малейшего повода обнаружить их слабое место и использовать его против них. Держать свои эмоции под строгим контролем, прячась даже от самих себя за искусственно воздвигнутым еще в самом начале совместной работы барьером строгого профессионализма, уже давно вошло у напарников в привычку. В последнее время, впрочем, Малдеру начало казаться, что это препятствие наконец разрушилось, рассыпавшись в прах у их ног, и они оба все чаще и настойчивее перешагивали через руины этой некогда неприступной твердыни.
Сейчас же между ними не было никаких преград: Скалли мирно спала, устроившись у Малдера на коленях, тем самым демонстрируя свое безоговорочное доверие к нему и убежденность в том, что он не даст ее в обиду, пока она пребывает в столь уязвимом состоянии. Не то что бы Скалли когда-нибудь признается, что тоже порой нуждается в заботе. Она была такой сильной – гораздо сильнее и увереннее него самого – и в отличие от своего легко увлекающегося, импульсивного напарника, предпочитала скрывать свои эмоции от всех и вся, защищаясь от возможной боли, которая могла последовать за их разоблачением. Обычно именно Малдер находил утешение в ее руках, а не наоборот – Скалли обнимала его в моменты душевной или физической слабости, поддерживая и делясь с ним своей силой. Бушующий за окнами шторм продолжал неистовствовать, но Малдера переполняло какое-то странное, незнакомое ощущение покоя и умиротворения, пока он наблюдал за безмятежным сном напарницы. Снова коснувшись ее виска, Малдер осторожно, чтобы не потревожить Скалли, убрал упавшую ей на глаза прядь волос.
Интересно, а она делала то же самое, когда ей представлялся удобный случай? Сидела ли рядом с ним, обнимая и поглаживая по волосам или лицу? Задерживала ли ладонь на его лбу чуть дольше, чем необходимо, когда проверяла температуру, тем самым желая продлить контакт? Той ночью, когда он спал у нее на коленях в лесу, или когда они оказались в снегах Антарктики, находила ли она утешение в звуке его дыхания? Малдеру отчаянно хотелось разбудить Скалли и спросить, нуждается ли она в его прикосновениях столь же сильно, как и он в ее. Но, смотря на напарницу и видя такое мирное, расслабленное выражение у нее на лице, Малдер не посмел потревожить ее сон даже для того, чтобы получить ответы на так давно терзавшие его вопросы. Успокоив себя тем, что у него еще будет такая возможность, когда Скалли проснется, он возобновил свои мягкие поглаживания, позабыв о лютующей на улице буре и даже не подозревая, что стал объектом чьего-то пристального внимания.
А тем временем по телевизионному монитору за этой нежной сценой наблюдал из подвала обитатель мрачного особняка. При виде того, как благоговейно мужчина дотрагивался до своей спящей спутницы, глаза незнакомца загорелись безумным возбуждением, а дыхание участилось; его пульс ускорился, стоило ему разглядеть, насколько глубокие чувства находили свое проявление в этих незамысловатых действиях. Эта пара, несомненно, отвечала всем их требованиям.
- Они просто идеально подходят, - произнес он вслух, хотя в комнате больше никого не было, и разразился маниакальным смехом.

**********


Ветер и дождь не оставляли попыток утвердиться в главенстве над стихией, по-прежнему бушующей за окнами заброшенного дома, но внутри Дана Скалли как ни в чем не бывало продолжала мирно спать на коленях у своего напарника, Фокса Малдера, прилагавшего поистине нечеловеческие усилия, чтобы не потерять над собой контроль и не овладеть ею прямо там, на грязном диване. Скалли задремала уже больше часа назад, и сладкая пытка, которую приходилось претерпевать ее бедному напарнику, началась почти сразу же.
Проблема заключалась в том, что сон Скалли был весьма неспокойным: она постоянно то вытягивала ноги, то двигала руками, а то и вообще извивалась всем телом, так что с каждой минутой Малдеру все труднее давалось исполнение роли живой подушки. Основное веселье началось, когда Скалли перевернулась таким образом, что если бы она вдруг проснулась, то уткнулась бы лицом прямо в пряжку его ремня, но затем все стало только хуже…
Она пошевелилась, и Малдер охнул от неожиданности.
Она глубже зарылась в плащ, и Малдер застонал.
Она заерзала, и Малдер буквально захныкал от бессилия.
Скалли вдруг резко повернулась, и он едва успел обхватить ее руками прежде, чем она свалилась с дивана. Видимо, напарница расценила это как приглашение еще сильнее прижаться к Малдеру и устроиться поудобнее: она переместилась так, что практически уселась напарнику на колени, опустив голову ему на грудь чуть ниже подбородка.
Он крепко держал Скалли, тем самым пытаясь помешать ее дальнейшим телодвижениям, в результате которых она могла бы нечаянно задеть его пах и, соответственно, еще больше увеличить вызванный ее неосознанным соблазнением дискомфорт.
Его тактика, похоже, принесла свои плоды, потому что Скалли затихла, и Малдер наконец вздохнул с облегчением. Осознав, что любое его движение также способствует усилению существующего напряжения, агент пришел к выводу, что если они оба замрут, то ему вскоре удастся совладать с вызванным близостью напарницы возбуждением.
Внезапно особенно громкий раскат грома потряс дом до основания, и Скалли так сильно вжалась в Малдера, словно в буквальном смысле хотела забраться ему под кожу.
- Шшш… шшш… - зашептал он ей на ухо, и, судя по ее реакции, его голос оказал на Скалли мгновенный успокаивающий эффект.
- Маааалдер… - сонно простонала она низким, гортанным голосом.
«Господи, Скалли», - внутренне содрогнувшись, подумал он. Малдер был совершенно уверен, что, издай она еще хоть один подобный стон, он не сможет совладать с собой и закончит начатое в коридоре рядом с его квартирой.
В коридоре.
Малдер невольно зажмурился, когда вызванный этой мыслью наплыв сильнейших эмоций чуть было не поглотил его. Прошло уже несколько недель, а он помнил все произошедшее тогда с такой же ясностью, как если бы это случилось вчера.
В коридоре.
Малдер воскресил в памяти исходившее от кожи напарницы тепло, когда он взял ее лицо в ладони и, почувствовав внезапную потребность вновь испытать это ощущение, коснулся ее щеки. Сознание наводнили воспоминания о том, каким предвкушением и радостным возбуждением его наполнило понимание того, что вот-вот должно было случиться – он собирался поцеловать Скалли.
Ее глаза поощряли его, а губы призывно приоткрылись навстречу поцелую. Тогда он начал медленно наклонять голову, пока не почувствовал дыхание напарницы на своем лице… И вот сейчас, стоило ему достаточно крепко зажмуриться, он почти ощущал легкое, как перышко, прикосновение ее губ… почти.
Чертова пчела! С тех пор Малдер добавил баллончик со средством от насекомых в обязательный список вещей, без которых никогда не отправлялся в дорогу.
Он мог бы поклясться, что в тот день, в коридоре, на один ничтожно краткий миг ему удалось разглядеть потребность в глазах Скалли – увидеть желание и даже… любовь, но этот момент миновал так быстро, словно его и не было, наполнив Малдера сомнениями в том, а действительно ли все эти эмоции имели место, или же они являлись лишь плодом его чересчур оптимистично настроенного воображения.
После возвращения из Антарктики агенты не обсуждали события того дня - Скалли ни словом о них не обмолвилась, а Малдер пошел у нее на поводу и тоже промолчал. Она делала все возможное, чтобы не приближаться к его квартире, молча избегая напарника. Их знаменитая бессловесная коммуникация была, как всегда, в действии, однако порой подобного общения, заключавшегося в уклонении от щекотливой темы, оказывалось недостаточно - иногда даже им требовалось выражать свои мысли словами.
Скалли прижалась ближе, тем самым возвращая Малдера в реальность, и, крепче обняв напарницу, он услышал ее довольный вздох.
Может, время все-таки пришло? Но что, если ему показалось, и промелькнувшая в ее глазах любовь на самом деле была лишь отражением его собственных чувств?
Целых пять лет у Малдера занял путь, приведший его в тот коридор, где он наконец-то рассказал Скалли, как много она для него значит, найдя в себе смелость поведать о своих чувствах, только оказавшись лицом к лицу с самым жутким страхом – страхом, что она покинет его навсегда. Разум убеждал его отпустить напарницу, ведь тогда ее жизнь стала бы куда безопаснее, однако сердце заставило Малдера устремиться следом и поведать ей ту правду, что он так долго держал в себе.
Она сделала его цельной личностью, заняв прочное место в его разуме, сердце и душе. Разве мог Малдер позволить той, что стала неотъемлемой его частью, уйти и даже не попробовать ее остановить?
Чертова пчела! Если бы не она, он непременно сказал бы Скалли, что любит ее, как только они прервали бы поцелуй, но проклятое насекомое не оставило ему ни единого шанса.
Дальнейшие события Малдер помнил довольно смутно из-за той невыносимой боли, что ему пришлось претерпеть, пока он не вызволил напарницу из ледяного плена и не доставил домой. А что бы вы сделали, лишившись половины сердца? Вы бы отправились на поиски и либо нашли ее, либо погибли в процессе.
Когда напарники вернулись обратно в Вашингтон и Скалли наконец оказалась в безопасности, Малдер решил прислушаться к голосу разума и предложил ей уйти, оставить его. Он много лет провел в одиночестве, не зная, каково это – безоговорочно кому-то доверять, и потому готов был примириться с горечью разлуки, если в результате напарнице ничто не будет угрожать. Конечно, познав радость и счастье, что Скалли привнесла в его жизнь, Малдер гораздо тяжелее перенес бы вынужденное расставание, однако она не позволила ему оттолкнуть себя. Взяв его за руку, напарница подтвердила, что ее приверженность ему и его поиску – их поиску – сильнее, чем когда-либо прежде.
Малдер открыл глаза и обвел взглядом освещенную мерцающим пламенем свечей комнату. Куда в очередной раз их завел этот пресловутый поиск? В какую-то богом забытую дыру. Всего один крохотный шажок вперед, навстречу друг другу, за которым тут же последовало поспешное отступление – вся их жизнь представляла собой сводящий с ума танец, который Малдеру ни за что не удалось бы осуществить одному. Мысль о том, что Скалли добровольно осталась с ним и избавила его от полного одиночества, побудила агента благодарно поцеловать напарницу в лоб. Он предпринял тот первый и самый трудный шаг, когда попытался остановить ее тогда, в коридоре, так что последующие должны были даться ему гораздо легче. Однако вскоре непреклонная уверенность, подпитываемая страхом потери, покинула Малдера: сначала он решил подождать, пока Скалли не станет лучше, затем отложил объяснение до возвращения к работе, но и после все никак не мог собраться с духом, убеждая себя, что для подобного признания нужно правильно выбрать время. Но нельзя же оттягивать этот момент до бесконечности - пора покончить с малодушными отговорками и проволочками и, набравшись смелости, выяснить, наконец, причудилась ли ему увиденная в ее взгляде любовь, привиделось ли ему, что Скалли готова была ответить на поцелуй, и, главное – появится ли у него когда-нибудь возможность обнимать ее вот так, как сейчас, когда она бодрствует?
Малдер давно признался самому себе, что любит напарницу, и теперь хотел убедиться в ее ответных чувствах. Когда Скалли проснется, он соберет волю в кулак и начнет этот разговор – разговор в стиле Эдди Ван Бландта. Обстановка, конечно, отнюдь не располагала к подобным откровениям: не было ни огня в камине, ни бутылочки вина, да и единственное доступное в данный момент музыкальное сопровождение состояло из раскатов грома и перестука дождя по крыше. Ну и пусть, ведь вся эта романтическая мишура не для них – в прошлом им было достаточно лишь общества друг друга.
Малдер зарылся лицом в ее волосы, коснулся щекой лба и, закрыв глаза, позволил себе на мгновение насладиться моментом.





Сообщение отредактировал
 
Black_BoxДата: Суббота, 22.12.2012, 16:15 | Сообщение # 4
Графоманище
Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Статус: Offline
**********


Из этого временного состояния покоя и умиротворения агента вырвал громкий скрип половицы под чьими-то шагами прямо у него над головой, заставив Малдера мгновенно стряхнуть с себя приятное оцепенение и инстинктивно насторожиться.
- Скалли, - чуть слышно прошептал он на ухо напарнице, не желая испугать ее.
На верхнем этаже деревянное покрытие вновь издало протестующие звуки под чьим-то весом, подтвердив первоначальные опасения Малдера: в доме помимо них находился кто-то еще.
- Скалли, просыпайся, - по-прежнему негромко, но более настойчиво повторил агент.
- Что? – сонно пробормотала она, с трудом стряхивая с себя дремоту.
- Наверху кто-то есть.
- Что?! – На этот раз Скалли мгновенно проснулась и вскочила, в спешке даже не заметив, что практически сидела на коленях у напарника.
- Прислушайся, - сказал он, вставая рядом, и на какое-то время в комнате воцарилось гнетущее молчание. Малдеру не составило труда определить тот момент, когда напарница услышала звук, встревоживший его чуть ранее: внезапно ее глаза испуганно распахнулись, и, рефлекторно потянувшись за пистолетом, она в мгновение ока извлекла его из кобуры.
Подобрав с дивана фонарик, Малдер жестом велел напарнице следовать за ним к выходу в коридор, который привел их к ведущей наверх лестнице.
Скалли встала чуть позади напарника и какое-то время ждала, пытаясь вновь уловить подозрительные звуки, но вскоре ее терпение иссякло, и, обойдя Малдера, она стала подниматься первой, крепко сжимая в руках оружие. Вслушиваясь в жалобный скрип прогнивших деревянных ступеней под их весом, Скалли чуть не подпрыгнула от неожиданности, когда напарник опустил ладонь ей на плечо.
- Скалли, - прошептал он, разворачивая ее лицом к себе. Она оказалась на две ступени выше его, а потому практически сравнялась с ним в росте.
- Малдер, там кто-то есть, - таким же низким шепотом ответила его напарница, и по ее тону было совершенно очевидно, что ей не терпится подтвердить свои подозрения.
- Знаю, но, возможно, этот кто-то просто зашел в дом через заднюю дверь, чтобы укрыться от дождя, - предположил агент, от которого не ускользнула ирония данной ситуации, заставившей их вдруг поменяться ролями.
- Малдер, с этим домом что-то определенно не так, и я намерена выяснить, что именно. Ты со мной или нет?
Она внимательно вгляделась в его глаза и увидела там сомнение, которое, впрочем, быстро сменилось доверием – вместо ответа Малдер достал свой пистолет и кивнул.
- Я тебя прикрою.
Скалли отрывисто кивнула и, развернувшись, вновь принялась карабкаться по ступенькам.
- Только будь осторожна: неизвестно, насколько эта лестница надежна, - услышала она предупреждение напарника и ухватилась за перила, понимая, что оно не лишено смысла. В этот момент особенно оглушительный раскат грома потряс дом, и Скалли замерла на месте, пытаясь совладать с неистово стучащим сердцем. Мысленно отругав себя за подобное проявление слабости, она решительно выпрямилась и ускорила шаги.
Достигнув второго этажа, Скалли чуть помедлила в ожидании Малдера и, только почувствовав, что он ее нагнал, завернула за угол и оказалась в начале длинного пустого коридора. Следуя взглядом за блуждающим по стенам лучом фонарика, Скалли составляла в уме карту этого незнакомого помещения, по обеим сторонам которого располагались закрытые двери, – две с левой и три с правой стороны – а на противоположной от лестницы стене имелось окно.
Скалли развернулась к напарнику, жестом указавшему на ближайшую к ним дверь справа, и, кивнув, заняла позицию слева от проема. Малдер встал напротив и, убедившись в том, что напарница, как и он, настороже, опустил ладонь на дверную ручку. Ни на секунду не прерывая зрительного контакта со Скалли, агент медленно кивнул – дважды, на третий раз резко повернув ручку и толкнув дверь ногой. Как только его напарница ступила в комнату с пистолетом наготове, Малдер направил внутрь луч фонаря, осветивший маленькую и совершенно пустую кладовку.
Агенты отступили и проделали тот же самый маневр с дверью по другую сторону прохода – на этот раз представшая их взорам комната хоть и была больше по размерам, но и в ней тоже не обнаружилось ничего подозрительного.
Со все возрастающим раздражением от этих бесплодных поисков наобум Скалли направилась ко второй двери справа. В этот момент ее внимание привлек оглушительный скрежет, исходивший от окна, и, решив проверить, что стало источником шума, она осторожно пошла на этот странный жутковатый звук. Как оказалось, огромная ветка отломилась от дерева и умудрилась каким-то образом пробить заколоченное окно, тем самым предоставив неистовым потокам воздуха возможность проникнуть внутрь. Не преминув воспользоваться этой внезапно появившейся лазейкой, они стали с бешеной скоростью разносить по коридору капли дождя и осколки стекла.
Прикрывая глаза в попытке защитить их от воды, ветра и стекла, Скалли лишилась способности видеть и на секунду поддалась панике, но, вслепую нащупав руку Малдера, к своему крайнему облегчению почувствовала, как он крепко сжал ее ладонь и потянул за собой в открытую комнату с левой стороны. Поспешно затворив за ними дверь, он направил луч света на напарницу, которая спрятала пистолет в кобуру и принялась осторожно ощупывать щиплющие ссадины на лице.
- Скалли, ты поцарапалась. – Последовав ее примеру, Малдер зачехлил оружие и поставил фонарик на пол, направив его в потолок. Комната тут же наполнилась тусклым светом, отбрасывающим причудливые тени на дальнюю стену.
- Кажется, мне что-то попало в глаза, - пожаловалась Скалли, но, пару раз моргнув, ощутила, что раздражение прошло и зрение наконец прояснилось. – Должно быть, просто вода, - заключила она, взглядом убеждая напарника, что с ней все в порядке. Однако вместо ожидаемого облегчения Скалли увидела беспокойство, когда он шагнул к ней, держа в руке извлеченный из кармана носовой платок.
- У тебя кровь. – Она машинально поднесла ладонь к лицу, но Малдер опередил ее и, мягко взяв напарницу за подбородок, приподнял ей голову. – Всего лишь царапина, - успокаивающе добавил он, слегка надавливая платком на поврежденное место. – Наверное, тебя задело осколком стекла.
Тем не менее Малдер не убрал руку, продолжая прижимать ткань к порезу. Столь знакомое ощущение его теплых ладоней на ее щеках заставило сердце Скалли биться чаще, особенно когда она вспомнила, при каких обстоятельствах он в последний раз дотрагивался до нее подобным образом. Они стояли так близко, и это мгновение было наполнено такой щемящей нежностью и в то же время сулило столько перемен… Скалли подняла глаза на Малдера и поняла, что он думал о том же.
Но не здесь.
И не сейчас.
Она отвела взгляд, смотря куда угодно, но только не на напарника: ей нужно было время, чтобы взять свои эмоции под контроль и отогнать так не вовремя нахлынувшие на них обоих воспоминания. Увидев же, что у Малдера по руке стекает тоненькая струйка крови, Скалли мгновенно позабыла обо всем остальном, быстро войдя в столь привычную для нее роль врача своего единственного живого пациента.
- Тебя тоже порезало стеклом? – Она отвела его ладонь от своего лица, переключая внимание напарника на его собственное «ранение», и, слегка отстранившись, подвела Малдера ближе к свету, чтобы иметь возможность получше рассмотреть порез.
- Доктор, скажите честно, я буду жить? – ухмыльнувшись, спросил он, однако напарница, как обычно, проигнорировала попытку Малдера разрядить обстановку и, забрав у него платок, приложила его к царапине на руке.
- Думаешь, именно это мы и слышали? Ветку дерева, бьющуюся о ставни?
- Возможно, но на всякий случай стоит обыскать остальные комнаты.
Убедившись, что возникшее между ними напряжение развеялось, Скалли кивнула и нагнулась подобрать фонарик, как вдруг ее внимание привлекла тоненькая полоска света, проникающая из-под другой двери, по-видимому, ведущей в смежную комнату. По-прежнему не выпрямляясь, Скалли снова достала пистолет и, легонько дотронувшись до ноги напарника, указала на эту подозрительную деталь. Чтобы убедиться в правильности своих догадок, она выключила фонарик, и небольшое помещение немедленно оказалось погруженным в кромешную тьму, за исключением слабого сияния от лампы или свечи, исходившего из соседнего помещения.
Когда ее глаза немного привыкли к темноте, Скалли заняла привычную позицию слева от проема, скорее услышав, чем увидев, что Малдер встал с правой стороны.
- Передай мне фонарик, - прошептал он. Она выполнила его просьбу и, только убедившись, что напарник крепко держит их единственный источник освещения, выпустила его из рук. Крепче сжав рукоятку пистолета, Скалли сделала глубокий вдох.
- Готова? – донесся до нее едва слышный шепот Малдера.
- Да.
То, что произошло дальше, заняло всего пару секунд, однако для Скалли время вдруг перестало быть постоянной величиной, замедлив свой ход и почти замерев.
Она услышала звук поворачиваемой Малдером ручки, а затем шум, свидетельствующий о том, что напарник распахнул дверь. С оружием наготове Скалли ступила в комнату и, быстро осмотрев ее, пришла к выводу, что в ней нет ничего, представляющего непосредственную опасность, однако задержавшись взглядом на затененном углу дальней стены, она увидела… ее.
- Малдер?
- Я здесь.
Скалли опустила оружие и прошла мимо стоящей на полу маленькой лампы, ни на мгновение не отрывая глаз от того, что привлекло ее внимание, лишь краем уха слыша, как напарник осматривает помещение на предмет чего-нибудь подозрительного.
В дальнем углу довольно длинной комнаты на старом голом матрасе лежала женщина, привязанная к проржавевшему металлическому каркасу кровати. Во рту у незнакомки был кляп, и при виде Малдера и Скалли она начала издавать приглушенные звуки, словно пытаясь им что-то сказать.
- Вы в безопасности, не бойтесь, мы не причиним вам вреда, - поспешила успокоить ее Скалли, поворачиваясь к напарнику, чтобы проверить, прикрывает ли он ее. Убедившись в этом, она убрала пистолет в кобуру и, наклонившись над женщиной, сначала развязала и вынула кляп.
- Слава Богу! Нам нужно уходить отсюда! Он сумасшедший, - немного хриплым, видимо, от долгого молчания голосом затараторила женщина.
- Все хорошо, вам ничего не грозит. Мы из ФБР. Кто вас здесь держит? Кто сумасшедший? – забрасывал ее вопросами Малдер, в то время как Скалли принялась отвязывать женщину от изножья кровати.
- Еще как грозит! Никто не может быть в безопасности в этом доме. Мы должны уйти отсюда и как можно скорее! – умоляюще обратилась она к Скалли, пытавшейся распутать многочисленные узлы на веревке.
- Кто вы? Как вы здесь очутились?
- Меня зовут Мелинда. Я ехала на машине и заблудилась, а затем у меня лопнула шина. Пожалуйста, поторопитесь, нам нужно уходить!
Продолжая борьбу с трудом поддающимися узлами, Скалли исподтишка разглядывала Мелинду. Женщина казалась довольно высокой на вид, – ее голые ступни почти достигали каркаса кровати – и, вероятно, ненамного уступала в росте Малдеру. О ее возрасте судить было несколько сложнее, однако Скалли предположила, что ей от тридцати до сорока лет. И без того бледная кожа незнакомки как будто светилась каким-то потусторонним сиянием в мерцающем свете стоящей на полу лампы. Она носила длинное белое платье старомодного покроя – довольно ветхое и местами порванное, однако чистое, за исключением потертых краев, по-видимому, покрывшихся грязью от соприкосновения ткани с полом.
Наконец Скалли избавилась от веревок на ногах женщины и заметила раздражение кожи у нее на лодыжках, вызванное сдавливанием грубой бечевкой. Переместившись в изголовье кровати, Скалли начала развязывать путы, державшие руки Мелинды у нее над головой, и обратила внимание на ее густые русые волосы, волнистыми волнами разметавшиеся по матрасу и, возможно, спускавшиеся почти до поясницы. Любой сказал бы, что Мелинда обладает классической красотой, но отнюдь не привлекательная внешность приковывала к ней взгляд Скалли, а выражение бесконечного ужаса и волнения в бездонных зеленых глазах - точно такой же страх и стремление оказаться как можно дальше отсюда закрались и ей в душу с того самого момента, как они с Малдером впервые увидели этот дом.
- Как давно вы здесь? – вторгся в ее мысли голос напарника, продолжавшего расспрашивать женщину и одновременно внимательно осматриваться по сторонам.
- Не знаю, - невыразительно ответила Мелинда. – Четыре или пять дней, точнее не могу сказать. Порой он держал меня в подвале, в кромешной темноте. Понятия не имею, сколько времени я тут провела. Нам надо срочно выбираться отсюда!
Скалли закончила развязывать веревки, и Мелинда тут же стала потирать воспаленную кожу запястий, чтобы восстановить кровообращение.
- Вы можете встать? – мягко спросила ее Скалли.
Кивнув в ответ, женщина медленно свесила ноги с края кровати и села.
- Мелинда? – спросил Малдер, приблизившись к кровати. – Кто вас связал?
- Я не знаю, кто он такой. Он постоянно твердил, что у него на меня планы, и я не смогу уйти. Сказал, что я останусь здесь навсегда, - испуганным шепотом произнесла женщина. – Пожалуйста, заберите меня отсюда, пока он не вернулся.
- Непременно. С нами вам ничего не грозит. Мелинда? – Встав между женщиной и Малдером, Скалли тихо спросила: - Он с вами что-нибудь сделал?
- Нет, - покачав головой, ответила та. – Просто до смерти меня напугал.
- Мы уйдем, когда буря немного стихнет – сейчас выходить на улицу небезопасно.
- Вы не понимаете. Небезопасно оставаться внутри.
- Он вооружен? – спросил Малдер.
- Нет, вряд ли. Когда никто не ответил на стук в дверь, я зашла в дом, надеясь, что здесь есть телефон. Тогда он ударил меня чем-то тяжелым по затылку, и я отключилась.
- Позвольте мне осмотреть вашу голову, - попросила Скалли, однако как только она протянула руку, Мелинда вскочила и на немного шатающихся ногах встала рядом с кроватью.
- Со мной все нормально. Давайте не будем попусту тратить драгоценное время и уберемся уже отсюда поскорее!
- Вы в безопасности, - снова попробовала убедить ее Скалли. – Из ваших слов следует, что, в отличие от нас, напавший на вас человек не вооружен.
- Вы его не знаете. Мы не в безопасности.
- Он постоянно находится в доме или же приходит и уходит? Где он сейчас?
- Я не знаю! – воскликнула Мелинда, все сильнее нервничая.
- Малдер, - подходя ближе к напарнику, начала Скалли, - возможно, имеет смысл попробовать вернуться к машине.
- Даже если нам удастся добраться до нее без того, чтобы в нас попала молния, мы все равно не сможем уехать.
- Да, но зато мы покинем этот дом.
По волнению и настойчивости в голосе напарницы Малдер без труда заключил, что она руководствуется инстинктом самосохранения, призывающим ее убираться подобру-поздорову. Приходилось признать, что Скалли с самого начала оказалась права насчет этого странного места, и не прислушаться к ней сейчас было бы крайне неразумно.
- Ладно, Скалли, давай выведем ее отсюда.

**********


Когда особенно сильный порыв ледяного ветра пронесся по комнате, стоявший на полу светильник мигнул и погас, отчего помещение мгновенно погрузилось во мрак. Мелинда судорожно втянула воздух, но Малдер, не мешкая, включил фонарик и разогнал обступившую их со всех сторон темноту. Подобрав лампу, он поставил ее на каминную полку, извлек из кармана спички и снова зажег фитиль.
Скалли развернулась к испуганно забившейся в угол женщине.
- Мелинда, мы с Малдером выведем вас, - как можно убедительнее произнесла она, протягивая их новой знакомой руку. Нерешительно приняв помощь Скалли, женщина с опаской вышла из своего укрытия и вернулась в центр комнаты. – Наша машина находится поблизости. У нее спущены колеса, так что уехать не удастся, но зато внутри будет сухо и безопасно. Мы переждем грозу, а затем попробуем выяснить, где оказались.
- Мне все равно, куда идти, только, пожалуйста, заберите меня подальше отсюда, - снова начала жалобно причитать Мелинда.
- Вы знаете, куда он дел вашу одежду?
Она расстроенно покачала головой, переводя взгляд на свое рваное платье и босые ноги.
- Он сжег ее вместе с обувью, сумочкой и удостоверением личности. – С этими словами Мелинда вновь подняла глаза и посмотрела на Малдера в упор. – Я смогу дойти и так.
Непреклонное выражение ее лица не оставляло у Скалли ни малейших сомнений в том, что женщина намерена любыми правдами и неправдами выбраться из этого дома.
- Пойдем, Малдер.
- Надо спуститься на первый этаж и захватить мой плащ, он хоть немного защитит вас от дождя и ветра, - предложил агент, направляясь к двери, но затем развернулся лицом к Скалли с Мелиндой и добавил: – Как только мы окажемся внизу, вы двое сразу же двигайтесь к выходу и, не останавливаясь, идите к машине. Я заберу плащ и догоню вас. Не ждите меня. Старайтесь держаться обочины дороги – там хоть и грязно, но без обуви Мелинде будет легче идти по траве, чем по гравию.
Когда женщины кивнули в знак согласия, Малдер вновь развернулся к двери и, осторожно открыв ее, убедился в том, что буря и не думала сдавать свои позиции. Ветер по-прежнему со свистом носился по коридору, заливая все вокруг дождем, а гром и молнии, словно сговорившись за что-то наказать землю, по очереди предпринимали свои атаки на нее: складывалось такое впечатление, что гроза не только не шла на убыль, а наоборот, лишь набирала обороты. Взяв Мелинду за руку, Малдер мягко подтолкнул ее вперед, чтобы она встала перед ним.
- Скалли, - перекрикивая оглушительный шум, обратился он к напарнице, - иди первой.
Она вопросительно изогнула бровь, но спустя мгновение догадалась, что Малдер таким образом пытался оградить их с Мелиндой от пронизывающего ветра. Забрав у напарника фонарик, Скалли в который раз достала из кобуры пистолет и ступила вперед, но прежде, чем ей удалось сделать хотя бы пару шагов, откуда-то снизу до них донесся странный жуткий вой.
- Назад! – стараясь заглушить этот непонятный звук и рев стихии, крикнул Малдер.
Скалли на миг замерла, пробуя определить происхождение этого вопля, но ей не представилось такой возможности – едва возникнув, он почти сразу же стих. Тогда она развернулась и помогла напарнику отвести до смерти перепуганную Мелинду обратно в комнату, но сама осталась стоять в дверном проеме. Ветер раздувал ее волосы, мокрыми прядями прилипавшие к лицу и мешавшие ей ясно видеть, что происходит вокруг, однако Скалли не сдвинулась с места, держа пистолет наготове и направляя луч света в сторону лестницы.
- Слишком поздно, - всхлипывая, причитала Мелинда. – Слишком поздно, он уже здесь.
Загородив собой женщину, Малдер встал рядом с напарницей и протянул руку, чтобы забрать у нее фонарик.
- Я спущусь вниз, а ты оставайся здесь и позаботься о Мелинде.
Скалли открыла рот, явно намереваясь оспорить решение напарника, указав на то, что ему не стоит идти одному, но, увидев наполненный неизбывным ужасом взгляд Мелинды, осеклась. Нехотя кивнув, она передала Малдеру фонарик, при этом слегка проведя пальцами по его ладони, без слов напомнив ему о необходимости быть осторожным, и почувствовала ответное прикосновение в качестве молчаливого «Непременно».
- Мелинда? – обратился к женщине Малдер, прерывая зрительный контакт со Скалли. – Здесь есть другой выход?
- Да, по черной лестнице.
Агент развернулся к напарнице.
- Если я не вернусь через десять минут, ты знаешь, что нужно делать – выводи Мелинду отсюда.
Скалли кивнула, мысленно поклявшись, что так и поступит, но потом непременно вернется за ним – и помоги Бог тому, кто осмелится встать у нее на пути.
Она смотрела вслед удаляющемуся напарнику, который чуть помедлил в конце коридора и, обернувшись, на миг встретился с ней взглядом, после чего завернул за угол и исчез из виду.
Закрыв глаза, Скалли дотронулась до висевшего у нее на шее крестика и быстро повторила про себя ставшую уже привычной молитву, к которой она прибегала всякий раз, когда опасалась, что Малдер может не вернуться к ней живым и невредимым из очередной опасной переделки. Выполнив этот ритуал, Скалли притворила за собой дверь и морально приготовилась к тому, что ненавидела больше всего на свете: терпеливо ждать.

**********


Малдер тем временем медленно спускался по не слишком надежной лестнице на первый этаж. Прохудившаяся крыша не выдержала напора стихии и начала протекать, отчего на ступеньках образовались лужи, делавшие спуск еще более рискованным, чем прежде. Непрекращающийся капающий звук эхом отражался от старых стен, действуя на и без того натянутые, словно канаты, нервы агента. Вскоре он заметил, что передняя дверь открыта, а пол перед ней устлан мокрыми листьями, однако, внимательно присмотревшись, не обнаружил никаких незнакомых отпечатков подошв, свидетельствующих о том, что в дом проник кто-то посторонний.
Благополучно оказавшись внизу, Малдер вышел на крыльцо и огляделся по сторонам. Ветки растущих у дома деревьев под напором ветра хлестали по стенам, отчего казалось, что по двору мечутся ожившие тени. Не увидев ничего подозрительного, агент вернулся внутрь, закрыл за собой дверь и, пройдя в комнату, которую они со Скалли занимали чуть ранее, подобрал с кушетки свой плащ. Зажженные им свечи потухли, но Малдер сильно сомневался в том, что это дело рук какого-то неизвестного злоумышленника - вполне вероятно, их просто задул особенно сильный порыв ветра. Тем не менее агент на всякий случай снова проверил пол на предмет отпечатков, ведущих в дом снаружи, но не увидел никаких, кроме своих собственных.
Малдер осторожно ступил в коридор, держа пистолет перед собой и освещая помещение фонариком. Внезапно его внимание привлекла одна странность: агент обнаружил, что начиная с того места, где обрывался своеобразный ковер из опавших листьев, и вплоть до закрытой двери тянется цепочка следов, которых он точно не видел там еще мгновение назад.
Подойдя к этой двери, Малдер повернул ручку, чувствуя, как поток адреналина струится по венам, будоража кровь, но прежде, чем он успел осмотреть комнату или хотя бы попытался отреагировать на свистящий шум за спиной, какой-то тяжелый предмет обрушился ему на затылок, и его мир будто взорвался. Голову пронзила невыносимая боль, и, устремившись навстречу быстро приближающемуся полу, Малдер успел лишь позвать напарницу, мысленно выкрикнув: «Скалли!», прежде чем его сознание погрузилось во мрак – еще более темный, чем тот, что царил в доме…





Сообщение отредактировал
 
Black_BoxДата: Суббота, 22.12.2012, 16:26 | Сообщение # 5
Графоманище
Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Статус: Offline
**********


Если не принимать в расчет рев неистовствовавшей стихии, то можно было сказать, что в доме стояла мертвая тишина. В то время как Мелинда нервно мерила шагами комнату, Скалли неподвижно сидела на диване. Ее хоть и снедала тревога за напарника, но внешне она никак не выказывала своего беспокойства. Истинное душевное состояние Скалли выдавали лишь беспокойные взгляды, которые она бросала попеременно то на часы, то на дверь, пока внутри нее бушевал настоящий ураган эмоций, в сравнении с которым меркнул даже лютующий за окнами природный катаклизм. Скалли разрывалась между долгом агента ФБР, диктующим необходимость защитить гражданское лицо, и эгоистичным желанием отправиться вслед за Малдером, тогда как сердце молчало, ведь та его половина, что принадлежала напарнику, находилась сейчас вместе с ним.
Не в силах и дальше игнорировать тот факт, что отведенный Малдером срок истек, Скалли вскочила с кровати и стремительно подошла к камину. Забрав с него лампу и убедившись, что Мелинда не отстает, она направилась к выходу.
- Пойдемте. Малдер сказал ждать десять минут, но уже прошло гораздо больше времени.
- Вы что, намерены оставить его здесь?
- Конечно, нет! - негодующе воскликнула Скалли. – Я сделаю, как он просил, – выведу вас из этого дома, а затем вернусь за ним.
Мелинда робко дотронулась до плеча своей защитницы.
- Спасибо вам, агент Скалли, - прошептала она.
- Вы говорили, что тут есть черная лестница, - возвращая разговор в деловое русло, напомнила та.
- Да, за последней дверью справа.
- Идите за мной, - велела своей спутнице Скалли и, подняв светильник повыше, опустила заслонку, чтобы фитилек опять не погас. Отворив дверь, она вместе со следовавшей за ней по пятам Мелиндой осторожно ступила в коридор, мгновенно оказывавшись во власти яростного ветра. С трудом держа глаза открытыми, Скалли развернулась к окну и направилась в сторону предполагаемой задней двери, стараясь не обращать внимания на жалящие, словно осколки стекла, капли дождя, что снова и снова впивались ей в кожу.
Почувствовав, что больше не в силах выносить атаку стихии, она обернулась к Мелинде, чтобы дать глазам передышку хотя бы на мгновение, и застыла на месте, ошеломленная увиденным.
Величественная, подобно высеченной из камня статуе, женщина стояла в центре погруженного во тьму коридора: ее спутанные волосы развевались, образуя пышный ореол вокруг лица и каскадом струясь по плечам, намокшее от дождя платье плотно облепляло ее стройную фигуру и трепетало на ветру, а и без того бледная кожа казалась практически прозрачной в дрожащем свете лампы и время от времени вспыхивающих на небе молний. На миг Скалли посетило иррациональное ощущение того, что к ней приближается призрак, в чьих глазах застыло выражение неизбывного ужаса – точно такое же, как и в тот момент, когда она впервые заметила Мелинду: привязанной к кровати и с кляпом во рту.
Впрочем, стоило ей несколько раз моргнуть и избавиться от попавшей в глаза воды, как образ Мелинды прояснился, и Скалли вновь увидела перед собой не жуткую гостью с того света, а всего лишь испуганную женщину, нуждающуюся в ее помощи. «И чем быстрее я ей помогу, тем скорее приступлю к поискам Малдера», - напомнила она себе.
Подбодрив себя этой мыслью и тем самым морально подготовившись к очередному раунду борьбы со стихией, Скалли развернулась и решительно двинулась к крайней правой двери, мысленно повторяя, словно заклинание, одну и ту же фразу: «Выведи Мелинду и найди Малдера… выведи Мелинду и найди Малдера… выведи Мелинду и найди Малдера».
Наконец достигнув цели, Скалли к немалой своей досаде обнаружила, что, в отличие от остальных дверей, эту придется тянуть на себя, а, учитывая, что она находилась совсем рядом с открытым окном, задача обещала быть не из легких. Но делать нечего – покрепче сжав в ладони оружие, Скалли опустила светильник на пол и потянула за ручку, преодолевая сопротивление неистового ветра. Как только ей удалось слегка приоткрыть дверь, она просунула в эту щель ступню и, убрав пистолет в кобуру, чтобы освободить руки, мало-помалу сумела протиснуться в образовавшееся пространство целиком и расширить его, так что ее ноги оказались по обеим сторонам от прохода. Согнув их в коленях, Скалли подобрала лампу, переставила ее на черную лестницу и снова выпрямилась.
- Мелинда! – крикнула Скалли, когда женщина стала помогать ей придерживать дверь. – Подойдите ко мне вплотную, и как только я передвинусь, встаньте на мое место. – Ей становилось все труднее дышать, так как мощные порывы ветра практически вдавливали ее в проем. – Оказавшись внутри, я развернусь и стану толкать вам навстречу. Вы все поняли?
На миг на лице Мелинды промелькнуло какое-то странное, нечитаемое выражение, исчезнувшее прежде, чем Скалли смогла хотя бы попытаться расшифровать его. Женщина кивнула и встала, как ей было велено.
- Готовы?
- Да, - ответила Мелинда.
Получив необходимое подтверждение, Скалли переместилась так, что в проеме оставалась только ее нога, после чего перевела взгляд на Мелинду, которая вновь утвердительно кивнула. Внимательно проследив за тем, чтобы та просунула в это узкое пространство ступню, Скалли быстро проскользнула за дверь.
Но не успела она развернуться, чтобы налечь всем своим весом на ее деревянную поверхность и помочь Мелинде войти, как злополучная преграда захлопнулась прямо у нее перед носом.
- Проклятье! – выругалась Скалли, с досадой ударив по ней кулаками. – Мелинда, тяните ручку на себя, а я буду толкать, - прислушавшись, но так и не дождавшись ответа, она вновь позвала: - Мелинда!
Собравшись с силами, необходимыми для очередного сражения с порывами ветра, Скалли попробовала открыть дверь и обнаружила, что та… заперта. Несколько раз подергав за ручку, агент убедилась в своей первоначальной догадке.
- Мелинда! – Предприняв последнюю попытку докричаться до своей подруги по несчастью, Скалли принялась колотить в дверь, но, вскоре осознав тщетность своих усилий, развернулась и подхватила с пола лампу. Тусклый свет разгонял темноту не далее, чем на пару футов, а потому разглядеть нижние ступени лестницы, утопающие в непроницаемом мраке, не представлялось возможным. Развернувшись, Скалли снова рискнула прорваться обратно в коридор, но, как и следовало ожидать, напрасно.
Все произошло так быстро, что просто не укладывалось у нее в голове - мысли путались, разум переполняли страхи, предположения и сомнения, в то время как внутренний голос настойчиво твердил одну-единственную фразу: «Найди Малдера».
В конце концов осознав, что у нее просто нет другого выбора, Скалли начала медленно спускаться по ступеням и сразу же почувствовала, что помещение давно не проветривалось – воздух в нем был спертым и затхлым. Судорожно сжимая в одной руке пистолет, а другую вытянув перед собой так, чтобы свет от лампы проникал как можно дальше вглубь лестничного пролета, она успела сделать всего несколько шагов, прежде чем в нос ей ударил какой-то новый и поначалу не поддающийся классификации запах. По мере ее продвижения он становился все сильнее и сильнее, так что Скалли пришлось закрыть лицо, чтобы не задохнуться. И вот, когда в четырех ступенях от себя она наконец сумела разглядеть цементный пол, то вынуждена была признать, что омерзительная вонь, отравляющая воздух и окутывающая ее, словно плащом, оказалась не чем иным, как неизменным атрибутом гниения и смерти – в помещении витал так хорошо знакомый любому патологоанатому запах разлагающейся человеческой плоти.
Не в силах больше выносить его, Скалли попыталась побороть приступ тошноты, однако не слишком преуспела. Рвотные позывы привели лишь к тому, что она втянула еще больше зловонного воздуха в легкие и, чтобы замедлить дыхание, заткнула рот и нос рукавом. Закрыв глаза и сосредоточившись исключительно на запахе, исходившем от ткани ее плаща, Скалли кое-как сумела подавить подступившую к горлу волну желчи и удержать свой ужин на месте.
Вскоре она медленно открыла глаза, но, так и не убрав руки от лица, преодолела оставшиеся ступени и оказалась в маленькой комнате без каких-либо ниш, дверей или окон. Поставив лампу и осветив крошечное пространство вокруг себя, Скалли почувствовала, что от открывшегося вида ее снова охватывает почти непреодолимое желание избавиться от содержимого своего желудка: пол устилали многочисленные тела в различных стадиях разложения.
Шагнув вперед, она попробовала определить количество лежащих перед ней трупов, но успела разглядеть только четверых: от дальнейших подсчетов ее отвлекла чья-то рука, неожиданно обхватившая ее сзади и вырвавшая пистолет. Тело среагировало мгновенно, продемонстрировав доведенный до автоматизма прием самообороны - Скалли отразила нападение ударом локтя по ребрам незнакомца, который согнулся от боли, однако не опустил прижатую к ее лицу тряпку. Пытаясь оттолкнуть его ладонь, крепко державшую пропитанную чем-то ткань поверх ее рта и носа, она узнала этот горьковатый запах и поняла, что долго не продержится. Скалли дернула за нее в попытке отвлечь злоумышленника, а затем изо всех оставшихся сил наступила ему на ступню.
- Стерва! – прошипел он, приподняв отдавленную ногу, и, воспользовавшись выпавшим ей шансом, Скалли метнулась влево, чтобы застать нападавшего врасплох. К сожалению, ей не удалось его обмануть: мужчина так и не ослабил своего стального захвата, и когда они оба рухнули на лестницу, первым пришел в себя, заломив агенту руку в качестве наказания за попытку противостоять ему. Вызванная этими грубыми действиями боль достигла ее мозга, лишив способности ясно мыслить и оказывать дальнейшее сопротивление. Когда комната вдруг закружилась у нее перед глазами, Скалли, понимая, что содержащиеся в тряпке химикаты начали проникать в легкие, успела только позвать напарника, мысленно выкрикнув: «Малдер!», после чего ее сознание окончательно погрузилось в темноту.

ГЛАВА 4


**********


Низкий, исполненный страдания стон привел Малдера в чувство и помог сознанию выбраться из мрачной бездны вынужденного сна, а из-за мучительной пульсации в голове он немедленно осознал, что этот звук вырвался из его собственного горла. Еще не до конца стряхнув застилавший разум туман, Малдер попробовал дотронуться рукой до затылка, но не смог этого сделать, и внезапно болезненные ощущения померкли на фоне того факта, что его руки связаны.
Агент медленно открыл глаза и попробовал оглядеться, однако тут же пожалел об этом - смазанные очертания комнаты вдобавок начали еще и кружиться, отчего съеденный накануне ужин настойчиво запросился наружу. Очередной стон прорезал жутковатую тишину, когда Малдер крепко зажмурился и сделал глубокий вдох, надеясь таким образом побороть подступающую к горлу тошноту. Следующие несколько минут прошли в попытках дышать как можно медленнее, дабы остановить помещение, в котором ему довелось оказаться, от дальнейшего вращения.
Понемногу совладав с бунтующим желудком, Малдер попытался воспроизвести в памяти последние события и понять, что же с ним приключилось: вот он спустился по лестнице, увидел в коридоре следы, приблизился к закрытой двери, затем получил удар по затылку и… темнота. Скалли. Где Скалли? В попытке хоть как-то прояснить голову агент повертел ею из стороны в сторону, и на этот раз очередной приступ боли помог ему окончательно прийти в себя, позволив осторожно приподнять веки.
Пару минут у Малдера ушло на то, чтобы глаза привыкли к свету, который, по счастью, оказался довольно тусклым, так как исходил от одной единственной лампы. Как только зрение прояснилось, агент мгновенно увидел то, а вернее, ту, что занимала его мысли с тех самых пор, как он очнулся в этом странном месте: прямо перед ним на металлическом столе наподобие тех, что используют в моргах, лежала Скалли. Тело напарницы было совершенно неподвижно, и Малдер на мгновение поддался неконтролируемой панике, испугавшись самого худшего, пока не разглядел, что ее грудь чуть заметно поднимается и опадает в такт дыханию.
- Скалли? – позвал он.
Никакой реакции.
- Скалли?
И вновь гробовое молчание.
«Кажется, пришла пора что-нибудь предпринять и вытащить нас обоих отсюда», - велел себе Малдер. Осмотревшись по сторонам, он пришел к выводу, что лежит на импровизированной больничной кровати с металлическими поручнями, а его запястья пристегнуты наручниками к одной из них у него над головой. Резко дернув руками, агент убедился, что сталь прочная, так что сломать ее не удастся, и, что самое паршивое, – он был скован своими же собственными наручниками. Дальнейший осмотр показал, что ремешки на липучках надежно фиксируют его лодыжки, в то время как что-то наподобие кожаного пояса поверх живота не менее эффективно удерживает его на месте, не давая упасть: койка Малдера располагалась не параллельно полу, а почти под прямым углом, и поэтому агент мог, не поворачивая головы, обозревать практически всю комнату, оказавшись лицом к лицу со Скалли.
Она находилась примерно в таком же положении, за исключением того, что ее руки крепились ремнями вдоль тела, а не над головой. Служащий ей кроватью металлический стол был также зафиксирован вертикально, так что, приди Скалли в сознание, она смотрела бы прямо на напарника.
Ее со всех сторон окружало разнообразное медицинское оборудование, и, посмотрев влево, Малдер увидел рядом с собой несколько схожих машин, хотя и в меньшем количестве. Будучи частым гостем многочисленных больниц, он без труда распознал электрокардиограф и кардиомонитор, однако назначение остальных устройств оставалось для него загадкой, в решении которой ему могла помочь только Скалли.
Малдер заметил, что вся аппаратура была в рабочем состоянии, что означало наличие в доме электричества, и тем не менее комната почему-то освещалась керосиновой лампой. Вновь обведя помещение взглядом, агент пришел к выводу, что их с напарницей держат в подвале: пол представлял собой ничем не обработанное цементное покрытие, тогда как потолок состоял из того же прогнившего дерева, что и все остальное здание. Рассмотреть же другие поверхности не представлялось возможным: тяжелые темные драпировки скрывали и то, что находилось позади Скалли, и стены с обеих сторон. Справа от койки Малдера стоял телевизор, а на нескольких маленьких столиках располагались лабораторные газовые горелки, над которыми висели колбы, наполненные какой-то кипящей жидкостью постоянно меняющегося цвета. Насколько агент мог судить по результатам своего осмотра, в их со Скалли темнице не было ни окон, ни дверей.
- Малдер? – внезапно донесся до него слабый, едва слышный голос напарницы.
Он резко перевел на нее взгляд и увидел, что она чуть заметно качает головой, словно пытаясь избавиться от раздражающей темноты, которая настойчиво цеплялась за ее сознание и не давала прийти в себя.
- Давай, Скалли, открой глаза, - побуждал ее Малдер.
Веки, словно налитые свинцом, никак не желали подниматься, так что сбросить с себя тяжелые оковы сна в данный момент казалось ей почти невыполнимой задачей.
- Ну же, Скалли.
Заставив себя сосредоточиться на голосе напарника, она глубоко вдохнула и выполнила его настойчивую просьбу. Когда ее затуманенное зрение наконец прояснилось, то первым делом Скалли увидела выжидающе смотрящего на нее Малдера.
- Самое время проснуться, спящая красавица, - радуясь, что она все-таки очнулась, пошутил он.
- Извини, - слабым голосом ответила Скалли и, вновь опустив веки, повертела головой, чтобы размять затекшую шею. Однако подвигать другими частями тела у нее не получилось и, снова открыв глаза, она заметила обездвиживавшие ее ремни.
- Малдер, где мы, черт побери? – непонимающе спросила напарница, увидев, что напарник находится в схожем положении.
- Думаю, что в подвале. Здесь есть электричество, источник которого находится где-то в доме, но свет не горит. Вряд ли комната звуконепроницаема, однако грозы отсюда практически не слышно – похоже, драпировки на стенах приглушают звуки снаружи.
Посвящая напарницу в положение вещей, Малдер обратил внимание на то, что она изо все сил старается сконцентрироваться на его словах, хоть явно с трудом держит глаза открытыми.
- Скалли, тебя ударили по голове?
- Нет, - невнятно пробормотала она, еще не до конца стряхнув с себя наркотический дурман. – Он усыпил меня хлороформом или чем-то подобным.
- Он?
- Я довольно сильно пнула его прежде, чем отключилась, и, судя по голосу, это был мужчина.
- И ты решила с ним не церемониться, - поддразнил ее Малдер.
- А тебя вырубили ударом по затылку?
- Он подкрался сзади, - попробовал оправдать свою оплошность агент, чья уязвленная гордость до сих пор не давала ему покоя.
- Как твое зрение? Никакого помутнения? Голова не болит? – засыпала его вопросами Скалли, входя в привычную роль заботливого напарника и стараясь таким образом восстановить хотя бы видимость контроля над ситуацией.
- Мое зрение прояснилось, как только я очнулся и увидел тебя, Скалли, - чуть слышно признал Малдер и тут же поспешил сменить тему: – Что случилось после того, как мы разделились?
-Я нашла остальных пропавших, - ответила она и мгновение спустя добавила: - Они все мертвы, Малдер.
- Как ты их обнаружила?
- Черная лестница, о которой нам рассказала Мелинда, вместо выхода привела меня в комнату, оказавшуюся открытой братской могилой: ее пол был буквально завален трупами. Мне не хватило времени на то, чтобы установить причину смерти.
- А что с Мелиндой?
- Нас разделили, - поспешила сообщить Скалли. – Пока я лежала без сознания, ты придумал какой-нибудь способ вытащить нас отсюда?
- Ну, поначалу я полагался на свой блестящий план А, но потом вспомнил, что взял с собой настоящие наручники вместо фальшивых пластиковых. – В подтверждение своих слов он потряс руками, и помещение тут же наполнилось металлическим скрежетом.
- Вряд ли стоит рассчитывать на то, что у тебя имеется запасной план, да?
- Вообще-то, он у меня есть, но, разумеется, полагаться на его успех можно только в том случае, если у тебя вдруг проснулись способности к телекинезу…
Похоже, Скалли решила, что ситуация слишком серьезная и шутками тут не поможешь, потому что воздержалась от комментария и, медленно покачав головой, принялась осматриваться по сторонам.
- Что находится позади меня?
- Тяжелая темная занавесь, стол с горелкой, на которой подвешена колба с какой-то пурпурной жидкостью, а рядом… - Малдер вытянул шею, стараясь разглядеть плохо различимый предмет. – Видимо, наше оружие. И, кстати, что это за оборудование? Я смог распознать только электрокардиограф и кардиомонитор.
Скалли оглядела окружавшую их аппаратуру.
- Похоже на стандартные мониторы для измерения кровяного давления и пульса, а также гальванизированный датчик проверки кожных реакций. Химию я уже подзабыла, поэтому не смогу определить, что за жидкость нагревается в тех колбах.
- Что насчет устройства рядом с тобой?
Повернув голову, Скалли попробовала разглядеть упомянутую Малдером машину, но не сумела, так как та стояла слишком далеко позади. Тогда она попыталась переместиться ближе к краю стола, заметив, что хоть ей и не удавалось двигать ничем, кроме головы, однако ремни с правой стороны были не слишком туго пристегнуты.
- Малдер, кажется, мне удастся высвободить правую руку, - прошептала Скалли и, не теряя времени зря, принялась извиваться, чтобы вытащить упомянутую кисть из держателей. Малдеру оставалось лишь молча наблюдать за предпринимаемыми напарницей усилиями.
И вот, когда у нее почти получилось осуществить задуманное, драпировки неожиданно раздвинулись, и из-за складок материи показался чей-то неясный силуэт. Скалли мгновенно замерла и перевела вопросительный взгляд на напарника.
Медленно обойдя стол, к которому была пристегнула Скалли, фигура вышла из тени и встала в тускло освещенном центре комнаты, оказавшись лицом к лицу с Малдером.
- Мелинда! – облегченно воскликнул он. – Развяжите Скалли. Мы еще сможем выбраться отсюда живыми. Она уже почти вытащила правую руку…
- Малдер! – практически рявкнула на него напарница в тщетной попытке помешать ему проболтаться и выдать с таким трудом достигнутое преимущество женщине, роль которой во всей этой истории начала вызывать у Скалли серьезные подозрения.
- Отстегните ее от стола, - гнул свое агент, не вняв предупреждению напарницы.
- Конечно, - вдруг согласилась Мелинда и, развернувшись к Скалли, встретилась с ней взглядом. Заглянув в пустые и безжизненные глаза склонившейся над ней женщины, беспомощная пленница испугалась еще сильнее, чем прежде, особенно когда Мелинда взяла ее руку и с силой прижала к столу.
- Лежите смирно, - велела Мелинда, отстегивая липучку, а затем, ни на секунду не прерывая зрительный контакт, затянула ремень и вновь закрепила его на запястье Скалли.
- Какого черта? – непонимающе потребовал Малдер, делая тщетные попытки вырваться из наручников.
- Что бы здесь ни происходило, она играет в этом не последнюю роль, - ответила Скалли, не сводя глаз с Мелинды и ожидая, осмелится ли та опровергнуть обвинение.
Однако прежде, чем женщина могла что-либо ответить, занавес вновь распахнулся, и комнату наполнил низкий мужской голос.
- Отличная догадка, агент Скалли. Или мне следует обращаться к вам «доктор Скалли»?
Оба агента вытянули шеи, чтобы рассмотреть говорившего, тогда как Мелинда отступила в окутывающие комнату тени.
- Я бы еще добавил, что вы настоящий профессионал, один из лучших агентов ФБР, не попадись вы так легко в мою ловушку. Ай-ай-ай, - насмешливо пожурил ее невидимый взорам напарников мужчина.
- Кто вы такой? – спросил Малдер, по-прежнему безуспешно пытаясь рассмотреть скрытую за складками темной портьеры фигуру. – Что вам от нас нужно?
- Фокс Малдер. Агент Фокс Малдер. Предпочитает, чтобы к нему обращались исключительно по фамилии, потому что ненавидит имя Фокс. Вам предрекали головокружительную карьеру, пока вы не утратили свое честолюбие, а как некоторые полагают, еще и разум, в погоне за маленькими зелененькими человечками.
- Нам что, целый вечер слушать россказни прячущегося за занавесом труса? И зачем? Чтобы убедиться, что он отобрал у нас удостоверения и выкрал личные дела? Это нам и так понятно, – выкрикнул Малдер в ту сторону, откуда он последний раз слышал голос.
Словно отвечая на брошенный ему вызов, мужчина наконец вышел на свет и, приблизившись к Скалли, сомкнул пальцы на ее шее. Она инстинктивно напряглась от его прикосновения, но усилием воли заставила себя не вздрогнуть.
- Нет, Малдер. Я знаю куда более интересный способ провести вечер, - прошипел незнакомец прямо на ухо пленнице.
- Убери от меня свои руки, - низким, опасным шепотом предупредила она.
Замерев и упорно не смотря ему в глаза, чтобы не доставить мужчине удовольствия видеть ее страх, Скалли настороженно ждала его следующего хода.
- Повинуюсь желанию дамы… на сей раз.
С этими словами он отодвинулся и вновь переключил все свое внимание на Малдера.
- Неплохая догадка насчет интернета. – Незнакомец извлек из карманов оба удостоверения и положил их на ближайший столик. – В вашем досье говорится, что вы чрезвычайно умны, а потому, должно быть, растрачиваете впустую лишь свою карьеру, но отнюдь не интеллект.
Когда мужчина отошел от нее на некоторое расстояние, Скалли воспользовалась случаем рассмотреть его повнимательнее: высокий, с темными, но уже преждевременно седеющими волосами, худощавым… даже слишком худощавый, причем настолько, что лабораторный халат практически висел на его скелетообразной фигуре, и, судя по впалым щекам и темными синякам под глазами, богатырским здоровьем определенно не отличавшийся. Скалли по-прежнему ощущала холодное прикосновение его костлявых пальцев, сдавивших ей горло. Такого леденящего душу ужаса ей еще никогда в жизни не доводилось испытывать.
- Интернет, медицинское оборудование, отсутствие электрического освещения… К чему все это?
- Ради атмосферы, – пафосно заявил незнакомец. – Только не говорите, что не оценили приложенных мною усилий. Когда я продумывал эту маленькую встречу, то хотел сделать ее как можно более запоминающейся. Жаль, у вас уже не будет времени, чтобы предаться воспоминаниям … А ведь я проделал столько работы.
- А вам не кажется, что пора бы уже поведать нам, кто вы такой и чего от нас хотите? – прервала незнакомца Скалли, порядком подустав от его напыщенных речей.
- О, прошу меня простить, - повернувшись к ней, глумливо извинился он. – Позвольте представиться. - С этими словами мужчина поклонился. – Меня зовут Итан Руперт. Доктор Итан Руперт, - выразительно подчеркивая каждое слово, добавил он, вновь приближаясь к Скалли.
- Надо полагать, это должно нам сразу все объяснить? – не скрывая сарказма, осведомился Малдер.
Его напарница тем временем судорожно размышляла, пытаясь напрячь память и извлечь из ее глубин это, показавшееся ей знакомым, имя. Она определенно слышала его где-то или, возможно, встречала в какой-то литературе. Если бы ей только удалось вспомнить…
- О, Боже, - едва слышно прошептала Скалли, когда на нее внезапно снизошло озарение.
- Лесть, моя дорогая Дана, вам ничем не поможет, - в тон ей ответил мужчина, проводя пальцем по ее щеке, и она тут же отстранилась от его прикосновения.
- Вам не нужно было взламывать наши личные дела, - заявила Скалли. – Хотя, уверена, ваши старые пароли больше недействительны.
- О чем ты, Скалли? – непонимающе спросил Малдер.
- Доктор Итан Руперт, - повторила она за их похитителем. – Малдер, помнишь ученого, пропавшего около года назад? Он работал в условиях строжайшей секретности, занимаясь какой-то исследовательской деятельностью для правительства, но после его исчезновения никто не мог толком объяснить, в чем заключались эти исследования.
- Да, припоминаю: тогда-то вы и слетели с катушек, - довольно ухмыляясь, заявил Малдер, очевидно вспомнив эту историю.
Насмешка Малдера явно задела безумного доктора за живое, потому что он резко развернулся к агенту, яростно сверкая глазами.
- Вы и понятия не имеете, о чем говорите, - гневно заявил Руперт.
- О, вы так полагаете, доктор Франкенштейн? Давайте подумаем вместе: вы работали над неким секретным проектом для несуществующего, по крайней мере, на бумаге, правительственного подразделения и однажды сорвались, убив двух сотрудников лаборатории. Военные тут же прекратили финансирование проекта, однако вас это не остановило: погибли еще четверо, прежде чем вы ушли в подполье… Но ваши бывшие работодатели быстро взяли след, вынудив вас исчезнуть насовсем.
- К несчастью для вас, вы не переживете эту ночь… В противном случае, кто знает, может, вам бы даже медаль вручили за поимку столь опасного преступника, как я.
- По моему мнению, подобное украшение слишком претенциозно, и потом оно не подойдет ни к одному моему костюму, - с совершенно серьезным видом ответил Малдер.
- Начиная с этого момента и до самого конца – уж не знаю, сколько вы сумеете продержаться - ваше мнение не будет иметь никакого значения, - рявкнул на него Руперт.
- Так вот для чего все это затеяно? Все эти люди умерли ради вашего исследования? – спросила Скалли, отвлекая безумца от своего напарника. – Да вы просто псих.
- Прекратите это повторять! – процедил Руперт сквозь плотно стиснутые зубы.
Скалли увидела, как его глаза налились кровью, и, когда он занес над ней руку, приготовилась к неизбежному удару. До нее донесся громкий лязг наручников, свидетельствующий о том, что Малдер отчаянно пытался освободиться и прийти ей на помощь. Всего за миллисекунду до того, как кулак мужчины опустился на ее челюсть, Мелинда вышла из тени и резко бросила:
- Итан!
Рука замерла в паре сантиметров от лица Скалли, а затем мужчина разжал пальцы и провел ими по ее щеке, своим прикосновением вновь вызвав у нее сильнейший приступ почти физического отвращения.
- Все под контролем, - уже совершенно спокойным голосом произнес Руперт, поворачиваясь к Мелинде, после чего на мгновение сжал ее ладонь в своей и отступил в темноту, предоставив слово помощнице.
- Вы и понятия не имеете, как трудно ему пришлось, - ринувшись на его защиту, пылко начала Мелинда. – Он всю жизнь посвятил этим людям, делая все – все – что они ему велели, исполняя приказы, которые никто, кроме него, не способен был выполнить. И вот, когда он успешно справился с порученным ему заданием… его объявили преступником.
- А вы кто, его лабораторный помощник? – издевательски поинтересовался Малдер. – Ваше настоящее имя случайно не Игорь** _____________________________________
** [Помощник доктора Франкенштейна в фильме 1974 года «Молодой Франкенштейн». Является нарицательным именем для помощников безумных ученых.]





Сообщение отредактировал
 
Black_BoxДата: Суббота, 22.12.2012, 16:27 | Сообщение # 6
Графоманище
Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Статус: Offline
- Нет, агент Малдер, я его жена.
Итан тем временем принялся ходить кругами по комнате, что-то бормоча себе под нос и размахивая руками.
- К чему все это? В чем суть его исследования? – спросила Скалли, не сводя настороженного взгляда с безумного ученого.
- Вначале все было по-другому – военные завербовали Руперта, когда он еще учился в медицинском колледже, и уже тогда кто-то из высших чинов решил, что у него есть особые таланты. Они назначили его в засекреченный исследовательский проект, изучающий способы добывания информации.
- Иными словами, методы пыток, - догадался Малдер.
- Не сразу, - быстро добавила Мелинда. – Он начинал с изучения реакций «борись или беги» и искусственного воспроизведения биологических стимулов, побуждающих человека бежать. Итан предположил, что если он усилит ощущение тревоги у подопытного субъекта, тот с большей вероятностью предоставит допрашивающему лицу нужные сведения. Проведя серию экспериментов, Итан собрал достаточно данных. - Ни на секунду не прекращая свои объяснения, Мелинда начала мерить шагами свободное пространство между Малдером и Скалли. – Выявленный метод казался весьма многообещающим, однако военные хотели быстрых успехов. Тогда Итан провел ряд экспериментов с различными химическими соединениями и вновь преуспел. Он передал результаты исследований своим начальникам, но они их не устроили – дело в том, что лекарства срабатывали лишь в 60% случаев и могли привести к немедленной смерти испытуемого, если у него имелась аллергия на какой-либо из компонентов. Тогда военные заявили, что у них нет времени дожидаться, когда препарат начнет производить нужный им эффект – он должен был стать более действенным и как можно скорее. – Бросив беглый взгляд на мужа, она понизила голос и продолжила свой рассказ: - После этого с Итаном что-то случилось, потому что он стал просто одержим идеей заслужить одобрение этих людей, слишком близко к сердцу принимая каждое отвергнутое предложение и расценивая каждую такую попытку как провал. Сутки напролет Итан проводил в лаборатории, занимаясь изучением человеческой природы, документируя всякую известную биологическую и психологическую слабость, присущую людям. Он отдал себя работе без остатка, практически убив свою личность в угоду им, и ради чего? Однажды Итан вышел из лаборатории и сообщил, что нашел то, что им нужно. Он отправился со своим открытием к начальству, утверждая, что методика обладала 95%-ой эффективностью, и тогда они потребовали доказательств.
- Те двое погибших в лаборатории? – догадалась Скалли, и Мелинда кивнула в ответ.
- Военных и это не устроило, потому что, по их словам, новый метод оставлял слишком многое на волю случая, а потому дальнейшие исследования нужно было прекратить. Они больше не интересовались данным проектом, переключившись на другие, более перспективные изыскания. Но Итан не мог последовать их примеру, будучи не в состоянии понять, почему никто не видел безупречности разработанной им методики. Он еще дважды пытался доказать им свою правоту, но это привело лишь к тому, что полиция неожиданно начала интересоваться нашим местонахождением, расспрашивая наших друзей. Те же самые люди, которые привели весь этот план в действие, теперь пытались арестовать Итана лишь за то, что он выполнял ими же возложенные на него обязанности.
- Он убивал людей, - горько заметила Скалли.
- Только потому, что правительство платило ему за это. Они убедили его в том, что если Итан не желает работать на них, это автоматически приравнивает его к предателям своей страны. Он не хотел продолжать исследования после того, как военные отклонили разработанную им методику, и попытался уйти, но ему стали угрожать. Когда это не сработало, они стали запугивать его, обещая убить меня. Вот тогда-то он и изобрел свой последний на данный момент метод.
- Мелинда, правительство больше не платит ему и уж точно не примет его с распростертыми объятиями после всего, что он натворил.
- А вы думаете, что я захочу вернуться? – неожиданно встрял в разговор Руперт, вновь ступив в освещенный центр комнаты. – Я не отдам им свои исследования, если они не в состоянии их оценить. Эти беспринципные люди с полным отсутствием творческого мышления, которым я посвятил всю свою жизнь и которые теперь охотятся за мной, как за бешеной собакой, ничего больше от меня не получат. Остался еще один, последний, опыт, и затем я продам результаты своих изысканий тому, кто предложит большую цену – и это определенно будет не правительство Соединенных Штатов.
- Еще один опят? На нас?
- Да, на вас. Подготовь ее, Мелинда.
- Раз уж вы так гордитесь этим так называемым «методом», то, может, расскажете нам его суть? – спросил Малдер, беспомощно наблюдая за тем, как Мелинда приближалась к Скалли.
Руперт ответил не сразу, также не сводя глаз со своей жены, которая подошла к пленнице и начала расстегивать на ней блузку. Скалли отчаянно извивалась в тщетной попытке оказать хоть какое-то сопротивление, однако Мелинда лишь отодвинулась и преспокойно проверила ремни, чтобы убедиться в том, что они надежно удерживают потенциальную подопытную на месте.
- Лучше не пытайтесь вырываться, - уговаривала ее Мелинда. – Так вы только навредите себе.
Закончив начатое, она раздвинула полы блузки в стороны, обнажая грудь и живот Скалли. Взяв ножницы с подставки рядом со столом, Мелинда принялась один за другим разрезать рукава, пока полностью не сняла превратившийся в бесформенную тряпку предмет одежды, оставив на Скалли лишь белый хлопковый бюстгальтер. После этого Мелинда переместилась к краю стола и сняла с пленницы обувь.
К тому времени Скалли начала паниковать, немного успокоившись, только когда Мелинда ограничилась туфлями, не став стягивать с нее брюки. Лишившись хоть немного согревающей ее блузки, Скалли тут же ощутила исходивший от стола холодок и, увидев, как Мелинда принялась подключать к ней различные датчики от стоявшего рядом медицинского оборудования, спросила себя, какие испытания уготовили для нее эти безумцы.
- Мой метод, агент Малдер, чрезвычайно прост и заключается в следующем: если вы хотите получить от допрашиваемого то, что он не желает предоставить добровольно, нанесение физических увечий не поможет вам добиться своей цели.
- А что же тогда поможет? – спросил Малдер, внимательно следя за действиями Мелинды.
- Нанесение увечий не носителю важной для вас информации, а близкому ему человеку.
Скалли на миг отвела взгляд от Мелинды, подсоединявшей провода от машин к ее телу, и, посмотрев на Руперта, спросила:
- Психологическая пытка?
- Я исхожу из предположения, что психологическая пытка, как вы верно заметили, куда более эффективна в попытке сломать индивидуума, чем физическая. Я начну с вас, доктор Скалли, используя электрический ток постепенно возрастающего напряжения, чтобы получить данные о сердечном ритме, кровяном давлении и кожных реакциях и установить точку отчета для определения вашего порога выносливости. Тем временем реакция агента Малдера на ваш физический дискомфорт также будут фиксироваться. Когда вы, Дана, сообщите мне, что не можете больше терпеть, и станете умолять меня прекратить, мы поменяем вас с вашим напарником местами, и все начнется сначала. Пока что полученные мною результаты многочисленных опытов показывают, что подопытный субъект, вынужденный наблюдать за страданиями другого, переживает куда более сильный стресс, чем тот, кто испытывает непосредственное воздействие электрической стимуляции.
Скалли казалось, что ее тело словно онемело – она не в состоянии была ни думать, ни чувствовать. С трудом стряхнув вызванное речью Руперта оцепенение, Скалли наконец поняла предназначение всех этих проводов, включая те, что крепились к ее спине чуть пониже лопаток. Тогда она вновь сосредоточила внимание на только что закончившей подключать ее к различным мониторам Мелинде и увидела, как женщина приблизилась к Малдеру и начала расстегивать на нем рубашку.
Перспектива того, что ему придется смотреть, как этот чокнутый ублюдок мучает его напарницу, лишила агента способности ясно мыслить. Он даже не заметил, что Мелинда подошла к нему и проделала ту же процедуру, что и чуть ранее со Скалли, присоединив какие-то датчики к его вискам и груди.
Их глаза встретились, и Малдер молча подбодрил напарницу, надеясь придать ей сил и одним взглядом попросив держаться перед лицом неизбежного, а она, в свою очередь, призвала его, несмотря ни на что, не терять голову.
- Вся ваша теория строится на принципе психологической и эмоциональной привязанности. Основой вашего метода является то, что двое людей неравнодушны друг к другу, - начал осторожно излагать Малдер, наспех придумав план действий. – Остальные восемь пар были женаты и влюблены…
- … тогда как мы с агентом Малдером не разделяем эмоциональной привязанности, - продолжила за него Скалли, поняв, к чему он ведет. – Мы всего лишь напарники. Прочитав наши досье, вы должны были понять, что мы просто работаем вместе и не питаем никаких романтических чувств.
- И если вы используете нас в качестве подопытных кроликов, то тем самым только нарушите чистоту эксперимента, так что результаты ваших многочисленных исследований пойдут коту под хвост. Мы со Скалли просто работаем вместе, - вторил за напарницей Малдер.
В ответ на их страстные заверения Итан лишь многозначительно улыбнулся и, подойдя к стоявшему у боковой стены телевизору, передвинул его вперед так, что оба агента могли без труда видеть происходящее на экране.
- Я тоже поначалу так подумал и был крайне разочарован, когда нашел ваши удостоверения и оружие. Признаться, я действительно изучил ваши личные дела и уже собирался отпустить вас… но затем пересмотрел сцену, что так воодушевила меня, когда я впервые наблюдал за вами.
- О чем вы? – недоумевающе спросила Скалли, вопросительно взглянув на напарника, который, судя по озадаченному выражению его лица, был также сбит с толку сказанным.
Молча развернувшись к телевизору, Итан нажал кнопку «PLAY» на видеомагнитофоне, и вскоре статические помехи на экране сменились четким изображением гостиной, в которой напарники намеревались переждать грозу.
Скалли уже почти решила, что запись является лишь очередной безумной идеей сумасшедшего доктора, когда камера, которая, видимо, была вмонтирована где-то в комнате, показала крупным планом расположившиеся на диване фигуры: ее и Малдера.
Скалли увидела себя спящей, ее голова покоилась на коленях у напарника. Сначала ее сон был спокойным и безмятежным, но вскоре она начала ерзать и переворачиваться во сне. Малдер изо всех сил старался устроить ее поудобнее и при этом удержать от падения, так что когда она в очередной раз перевернулась, подхватившие ее в последний момент сильные руки напарника не дали ей скатиться с дивана.
Тогда Скалли практически пересела Малдеру на колени, по-прежнему не просыпаясь и прижимаясь к нему всем телом, а он нежно гладил ее по волосам и попеременно целовал то в лоб, то в макушку. Сейчас же она с замиранием сердца продолжала следить за незнакомцами на экране: за этой женщиной, спящей в объятиях своего спутника, и за мужчиной, что-то нашептывающим ей и слегка касавшимся губами ее кожи. Завороженная увиденным, Скалли, не отрываясь, смотрела в монитор, совершенно сбитая с толку теми чувствами, что поднимались в ней при виде этой сцены. Это обман зрения, галлюцинация, говорила она себе, и эти двое просто не могут быть ими… и тем не менее приходилось признать, что они были. Скалли на мгновение отвела взгляд от телевизора и перевела его на напарника.
Столько времени, столько потраченного впустую времени, в течение которого они усиленно скрывали свою потребность и тоску друг по другу, довольствуясь лишь мечтами и мыслями о том, что все сложилось бы иначе, имей они мужество признаться… Даже оказываясь в разлуке, они всегда находили обратную дорогу и все равно продолжали отказывать себе в простом человеческом счастье, в удовольствии быть вместе – именно так, как она только что увидела на видеопленке.
В том коридоре напарники подошли как никогда близко к тому, чтобы в полной мере осознать, каково это – сломать воздвигнутые между ними барьеры и наконец-то перейти на новый уровень отношений. Тогда Малдер открыл ей свое сердце, откровенным признанием разрушив ее последний защитный бастион. Скалли долгое время казалось, что ее привязанность и потребность в нем являются односторонними, и Малдер воспринимает ее скорее как помеху в своем поиске Истины, чем как равноправного партнера. Она думала, что ей необходимы его целеустремленность, его поддержка, его страсть, но то, что случилось в коридоре перед его квартирой, показало Скалли, что он тоже нуждается в ней. В тот же самый момент она поняла, что Малдер собрался поцеловать ее: его глаза потемнели, в них отразилась внутренняя борьба, в которой инстинкт быстро возобладал над разумом. И Скалли хотела почувствовать этот поцелуй, и, ответив на него, дать выход так долго сдерживаемому желанию, однако внезапно разверзнувшийся вокруг них ад положил конец этой едва начавшейся робкой попытке сближения.
И сейчас Скалли почти пожалела о том, что увидела эту запись – увидела то, что они могли бы иметь, стоило только протянуть руку: эти наполненные нежностью моменты, когда она сидела у Малдера на коленях, а он целовал и баюкал ее, оберегая от всех опасностей окружающего мира. Если ей суждено умереть сегодня на этом проклятом столе, то в последний момент она будет думать о том, что понимает теперь – каково быть любимой им. Она умрет, зная, что столько останется невысказанным, и успев уловить лишь проблеск настоящего счастья.
Малдер ощущал, что напарница не сводит с него глаз, чувствовал ее смущение и растерянность, но не находил в себе смелости встретиться с ней взглядом.





Сообщение отредактировал
 
Black_BoxДата: Суббота, 22.12.2012, 16:29 | Сообщение # 7
Графоманище
Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Статус: Offline
ГЛАВА 5
**********


Вновь сосредоточив внимание на экране, Скалли какое-то время лежала, не шелохнувшись, даже когда запись закончилась, и Итан выключил видеомагнитофон с телевизором. Скалли продолжала упорно смотреть в потускневший монитор, однако чувствовала на себе испытывающие взгляды обоих мужчин, напряженно ожидавших ее реакции.
Внезапно шагнув вперед, Мелинда встала рядом со Скалли, закрывая ее собой, и, заглянув ей в глаза, пленница совершенно неожиданно увидела в них понимание.
- О, Боже! – возбужденно воскликнул Итан. – Вы до сих пор не признались друг другу. – Он буквально согнулся пополам от смеха, словно сложившаяся ситуация чрезвычайно его позабавила. – Как трагично… - Вдоволь насмеявшись, ученый наконец выпрямился и вновь стал совершенно серьезен. – И как идеально для моих целей.
- Руперт… - начал было Малдер, но тот перебил агента.
- Скажите ей, - бросил он с вызовом. – Пусть последнее, что она от вас услышит, будет «Я не люблю тебя». Скажите ей это!
Малдер не поддался на провокацию и промолчал, пронзив их со Скалли мучителя испепеляющим взглядом. Отчаявшись добиться от него ответа, Итан переключился на свою вторую жертву:
- А как насчет вас? Можете вы допустить, чтобы последние услышанные им от вас слова говорили о вашем полном безразличии к нему? Ну же, скажите, что вам на него плевать! – заорал он на Скалли.
- Достаточно, Итан, пора начинать, - оборвала его Мелинда прежде, чем у Скалли появилась возможность хоть как-то отреагировать.
Ее слова, похоже, возымели действие, потому что Итан оставил эту тему, молча подойдя к Скалли, а его жена встала с другой стороны.
Пленница вновь принялась отчаянно вырываться из сдерживающих ее ремней, но Мелинда лишь прижала ее плечи обратно к столу и спокойно произнесла:
- Вы ничего не сможете изменить, смиритесь.
- Что вы намерены делать дальше? – нервно спросила Скалли, ее взгляд заметался между Итаном и Мелиндой.
- Дальше, Дана, я пропущу через ваше тело ток достаточно низкого напряжения, после чего задокументирую ваши с агентом Малдером реакции. Я буду постепенно увеличивать напряжение и продолжу фиксировать ваши индивидуальные показатели, - объяснял Итан, считывая данные с приборов и настраивая оборудование.
- До каких пор? – потребовала Скалли. – До каких пор это будет продолжаться?
- В вашем случае, пока вы не станете умолять меня остановиться.
- И что потом? Что произойдет, когда я попрошу вас об этом?
- Тогда мы переключимся на вашего напарника.
Наклонившись отрегулировать расположение датчиков, Итан при этом почти коснулся ее щеки, и Скалли почувствовала его дыхание на своей шее.
- А что случится, когда он станет умолять вас прекратить? – не глядя на Руперта, спросила она.
Он чуть переместился, и, чтобы его не было слышно со стороны, прошептал ей прямо на ухо:
- Я продолжу.
Руперт еще мгновение не поднимал головы, словно надеясь добиться от нее какого-нибудь отклика на свои слова, но, поняв тщетность своих ожиданий, выпрямился и, приблизившись к койке Малдера, стал проверять оборудование, подключенное к телу второго агента.
- Мелинда, - тихо позвала Скалли, чтобы Руперт не мог ее услышать, – что станет с тем, кто выживет?
- Что?
- Как он убивает того, кто продержится дольше?
- Быстро и безболезненно, при помощи инъекции – вы ничего не почувствуете, - пообещала Мелинда, после чего встала рядом с мужем.
Скалли осмотрела себя: к коже прикреплены датчики, запястья, лодыжки и талию туго сжимают ремни, а откуда-то сбоку доносится звук сердечного монитора.
Переведя взгляд на Малдера, она увидела, что он находится в схожем положении: на ногах и поясе такие же ограничители, датчики на груди, а чуть выше – наручники, которыми он был прочно прикован к изголовью кровати.
Когда же глаза агентов встретились, напарник выразительно указал на ремень, который Скалли почти удалось ослабить чуть ранее, а потом вновь с надеждой посмотрел на напарницу. Она поняла его молчаливый вопрос и, попробовав подвигать запястьем, убедилась, что на этот раз оно закреплено на совесть. Тогда Скалли с сожалением покачала головой, и возникший было в глазах Малдера огонек надежды мгновенно погас.

**********


Глубоко и медленно вздохнув, Скалли увидела, что Итан вновь возвращается к ее импровизированной «кровати», тогда как Мелинда оставалась стоять возле койки Малдера.
- Ну что ж, приступим – готовы вы к этому или нет, - произнес ученый, установив какое-то значение на шкале устройства, которое, как предположила Скалли, осуществляло подачу тока.
Решительно стиснув зубы, она повернула голову набок, чтобы ни Итан, ни Малдер не могли видеть ее лица и, закрыв глаза, сконцентрировалась на дыхании.
Вскоре Скалли услышала щелчок рубильника и тут же ощутила, как сквозь ее тело проходит электрический разряд. Крепко зажмурившись и сжав губы так сильно, что ее рот превратился в тоненькую линию, она сделала два глубоких вдоха через нос.
Обжигающее ощущение отступило так же внезапно, как и возникло, и, шумно выдохнув, Скалли разжала судорожно стиснутые кулаки.
- Скалли?! – раздался отчаянный крик Малдера.
Повернувшись в его сторону, она открыла глаза и чуть заметно кивнула, давая понять, что с ней все нормально. До ее слуха будто издалека доносились издаваемые записывающими устройствами и различным медицинским оборудованием звуки, свидетельствовавшие о том, что документирование их с Малдером физических реакций идет полным ходом.
- Продолжаем, - прошептал ей на ухо Итан, поворачивая указатель на шкале датчика напряжения, и Скалли снова сделала глубокий вдох, однако успела наполнить легкие столь необходимым ей воздухом лишь наполовину, прежде чем выгнулась от боли в ответ на электрический разряд уже несколько большей силы. Словно сквозь туман она слышала, как Малдер зовет ее, и до крови закусила губу, чтобы удержаться от агонизирующего крика. Ремень на животе натянулся до предела, впиваясь в кожу, и только когда Итан отключил подачу тока, ее тело безвольно рухнуло обратно на стол.
Одинокая слезинка скатилась по ее щеке, исчезнув в волосах, и Скалли почувствовала легкий металлический привкус во рту. Пытаясь справиться со сбившимся, затрудненным дыханием, но не в силах вдохнуть полной грудью, она начала судорожно хватать ртом воздух, словно выброшенная на сушу рыба.
- В любое время, Скалли, - издевательски напомнил Итан, вновь шепча ей прямо на ухо. – В вашей власти прекратить пытку в любое время, но вам придется умолять меня это сделать.
- Ублюдок, - презрительно бросила Скалли прежде, чем ее пронзил очередной разряд, словно разрывающий ее изнутри. Снова закусив уже и без того кровоточащую губу и глубоко вонзив ногти в ладони, она продолжила сопротивляться, упорно отказываясь сдаться и просить о пощаде.
Когда очередная атака на ее тело временно прекратилась, Скалли воспользовалась передышкой, чтобы набраться сил перед следующей экзекуцией и вдохнуть как можно глубже.
- Итан, подойди сюда, - позвала Мелинда со своего места рядом с койкой Малдера.
Все это время напарник, не переставая, выкрикивал ее имя, и, убедившись таким образом, что с ним все в порядке, – по крайней мере, пока – Скалли сосредоточилась на дыхании и вскоре услышала, как стоящий рядом с ней сердечный монитор постепенно начинает выдавать регулярный устойчивый ритм.
Ей нужно оставаться спокойной и быть готовой оказать посильную помощь, когда Малдер придумает, как вызволить их из этой передряги. Он всегда так делал: всегда спасал ее, как и она – его. Фактически, с самого начала их знакомства они постоянно выручали друг друга из смертельной опасности.
Как часто напарник появлялся в самый последний момент, вырывая ее из лап почти неминуемой смерти? Он пришел ей на выручку, когда каннибалы из маленького городка в Арканзасе пытались приготовить из нее ужин, вовремя оказался в доме Донни Фастера, отыскал в космическом корабле, затерянном в снегах Антарктики, и даже обнаружил лекарство от рака, тогда как она, в свою очередь, вытащила Малдера из созданной искусственным интеллектом кошмарной виртуальной реальности и предупредила о приближении команды зачистки в Пуэрто-Рико, бесчисленное количество раз идя наперекор его собственной деструктивной натуре. Вот и сейчас он наверняка спасет ее, не дав погибнуть от рук этого спятившего ученого, а от нее просто требуется продержаться до тех пор, пока Малдер сообразит, что предпринять.
Она вновь услышала, как он зовет ее, и тревога в его голосе заставила Скалли сделать над собой усилие и приподнять отяжелевшие веки. Напарник так отчаянно пытался освободиться из наручников, что все его тело от напряжения покрылось потом, а запястья истерлись в кровь, тоненькими струйками стекавшую по рукам. Всего одного взгляда на него Скалли хватило, чтобы осознать страшную истину, в которую ей так упорно не хотелось верить: увидев отчаяние и безысходность в глазах Малдера, она поняла, что чудесного спасения в последнюю минуту не будет, а значит, им обоим суждено умереть.
Скалли смиренно закрыла глаза и отвернулась. Ей нужно отдохнуть и подумать об имеющихся у нее альтернативах: она сумеет избежать неминуемой смерти на этом столе только в том случае, если закричит, умоляя прекратить, но тогда ей придется смотреть на то, как незавидная участь постигнет ее напарника. Скалли знала, что из них двоих она сильнее, эмоционально устойчивее, и прекрасно понимала, что будет с Малдером, вынужденным наблюдать, как напарница умирает у него на глазах. Он не вынесет ее страданий, а потому, не задумываясь, поменяется с ней местами. Его глаза практически заклинали ее попросить о пощаде, однако в глубине души Скалли осознавала, что не сможет выполнить эту молчаливую мольбу.
На этот раз она для разнообразия откажется от роли невозмутимого стоика и побудет обычной женщиной, не желающей видеть, как дорогой ей человек гибнет от рук безумца, сотрясаясь в конвульсиях от невыносимой боли, которую ей еще предстоит испытать. Она соберется с духом и позволит Руперту победить себя, замаскировав слабость своего духа силой плоти.
Скалли услышала, как ученый вернулся к устройству подачи тока и настроил нужные параметры напряжения.
- Ну же, Скалли, попросите меня остановиться. Никто не продержался так долго на первом этапе эксперимента. Скажите мне прекратить, и ваши мучения на этом закончатся, - убеждал ее Итан.
Она промолчала, покорно смирившись с неизбежным.
На этот раз агонизирующая боль возникла везде одновременно, отчего Скалли показалось, что каждая клеточка ее тела словно объята сжигавшим ее заживо пламенем, и она крепко стиснула зубы, чтобы сдержать рвущийся наружу крик. Целая гамма ощущений буквально атаковала все ее чувства: перед плотно зажмуренными глазами вспыхнули ослепительные белые огни вперемешку со светом всех цветов радуги; легкие судорожно сжались, делая невозможным даже слабый вдох; в кожу как будто впились тысячи иголок, а кровь закипела в венах. И вот, в тот момент, когда сознание почти погрузилось в сулящую избавление от невыносимых мук тьму, пытка неожиданно прекратилась.
- Вы убиваете ее! – орал Малдер под аккомпанемент оглушительного скрежета наручников о спинку кровати. – Скалли, скажи ему остановиться, бога ради, скажи ему остановиться!
- Итан, - обратилась к мужу Мелинда, встав рядом с ним. – Тебе надо поменять их местами, иначе она умрет: напряжение и сила тока слишком высоки. Такими темпами ты убьешь ее раньше времени.
- Замолчи! – прикрикнул на нее Руперт, бесцеремонно отпихивая жену в сторону. – Она или будет умолять меня сохранить ей жизнь, или умрет – третьего не дано.
- Если она умрет, ты никогда не закончишь свое исследование. К тому же они ведь не гражданские лица, а агенты ФБР – когда станет известно об их исчезновении, на розыски пошлют поисковую команду, которая наверняка выйдет на наш след.
- Она или будет умолять меня сохранить ей жизнь, или умрет, - с безумным блеском в глазах упрямо повторил Итан.
Поняв, что переубедить его невозможно, Мелинда оставила свои попытки и, вернувшись обратно к койке Малдера, занялась проверкой показаний различных приборов, к которым он был подсоединен.
- Она не станет умолять, - тихо сказал Мелинде агент, словно бы озвучивая эту мысль не только для нее, но и для самого себя. – Скалли не станет ни о чем его просить.
- Тогда она умрет, - прямо заявила женщина.
- Скалли, - умоляюще обратился к напарнице Малдер. – Скалли, просто выкрикни мое имя и все закончится. Просто выкрикни мое имя, - вновь и вновь заклинал он ее.
Итан чуть помедлил, давая Скалли возможность ответить на мольбу напарника, и когда она никак не отреагировала, вновь включил ток.
Малдер крепко зажмурился, однако это не остановило ручейки слез, стекавшие даже из-под плотно закрытых век. Он не в силах был смотреть на страдания Скалли, не мог наблюдать за тем, как она бьется в конвульсиях, будучи не в состоянии хоть чем-то ей помочь. Через некоторое время, показавшееся ему вечностью, агент услышал щелчок выключателя, за которым последовал весьма ощутимый удар, когда безжизненное тело напарницы рухнуло на стол.
Только тогда Малдер, наконец, рискнул открыть глаза и тут же об этом пожалел, от всей души желая, чтобы его собственная смерть не заставила себя долго ждать: кожа Скалли была даже не бледной, а мертвенно белой, пропитанные потом волосы прилипли ко лбу, а грудь неравномерно вздымалась и опускалась, когда она пыталась привести сбившееся дыхание в некое подобие нормы.
- Помогите ей, - вновь обратился к Мелинде Малдер. – Скалли этого не заслуживает. Почему она не просит его остановиться?
- Потому что понимает, что если она так поступит, то вынуждена будет смотреть, как вы умираете у нее на глазах.
- Скалли, взгляни на меня, - в отчаянии побуждал ее Малдер, зная, что не может позволить ей погибнуть, не открыв своих чувств.
Видимо, выполнить его просьбу стоило ей огромных усилий, но в конце концов она медленно подняла веки и попробовала сфокусировать взгляд на напарнике.
- Скалли, я люблю тебя. Мне следовало сказать тебе об этом гораздо раньше, но это правда. Пожалуйста, ради меня, заставь его прекратить мучить тебя – попроси его остановиться, Скалли.
Сквозь застилавшую глаза пелену слез он увидел, что его признание вызвало чуть заметную улыбку на губах напарницы. По ее щеке скатилась одинокая слезинка, и на мгновение Малдер подумал, что сумел убедить Скалли, однако когда она вновь закрыла глаза и решительно отвернулась, понял, что его надеждам не суждено сбыться.
- Неплохая попытка, но очевидно, недостаточно убедительная, - издевательски заметил Итан и, снова настроив нужные параметры напряжения, включил рубильник.
Чувствуя себя так, словно чья-то невидимая рука сдавила ему горло, Малдер смотрел, как тело напарницы дернулось в последний раз и затем обмякло на столе. Сердечный монитор издал протяжный равномерный звук, похоронным звоном отозвавшийся в ушах агента.
- Скаааалиии… - словно раненый зверь взвыл Малдер, умоляя ее вернуться к нему, зная, что жить без нее – все равно что жить с вырванным из груди сердцем, померкнувшим разумом и такой нестерпимой и нескончаемой болью в душе, от которой он не избавится до конца своих дней.
Хотя его запястья и без того уже были стерты в кровь, агент еще сильнее дернул наручники, так что металл практически врезался в кожу. Он, впрочем, этого даже не заметил, пытаясь в буквальном смысле не задохнуться, потому что легкие никак не желали функционировать как положено, упорно отказываясь наполняться воздухом. Потеряв способность думать и чувствовать и впервые в жизни ощущая подобную беспомощность, Малдер мог лишь наблюдать за напарницей и бессвязно повторять ее имя в отчаянной мольбе, надеясь, что она его слышит.
Однако вопреки всем его ожиданиям, ее тело продолжало лежать совершенно неподвижно, не подавая никаких признаков жизни. Очевидно поняв, что его подопытная уже не очнется без посторонней помощи, Руперт переместил стол в вертикальное положение и, открыв Скалли рот, стал вдувать воздух ей в легкие.
- Что ты делаешь? – потребовала Мелинда, которая, увидев предпринятые им действия, прекратила свои попытки хоть как-то сдержать обезумевшего от горя Малдера и быстро подошла к мужу.
Он ничего не ответил, продолжая заниматься реанимацией Скалли.
- Заряди дефибриллятор, - велел жене Руперт.
- Итан, она мертва.
- Вот поэтому я и хочу, чтобы ты зарядила дефибриллятор, - злобно прошипел он.
- Слишком поздно, - настаивала Мелинда, пытаясь остановить его, однако Руперт лишь грубо отпихнул ее, так что она растянулась на полу, после чего сам включил необходимое устройство.
- Если не собираешься помогать, тогда отойди в сторону и не мешай, - рявкнул он на нее, вновь приблизившись к Скалли. – Я не позволю этой стерве победить. Она еще будет умолять меня пощадить ее – ей так легко не отделаться. Я не позволю этой стерве так легко отделаться и просто умереть. Ей меня не победить. Пусть как следует помучается перед смертью.
Мелинда какое-то время молча наблюдала за ним с пола, но затем поднялась и, встав рядом с мужем, передала ему разрядные электроды, которые должны были оживить Скалли лишь для того, чтобы продлить ее страдания.
Душа, которая некогда была неотъемлемой частью Скалли, наблюдала за происходящим со стороны, паря в воздухе над своими мучителями. Принадлежавшее ей тело по-прежнему лежало неподвижно, пока Руперт и Мелинда пытались вернуть его к жизни, но сама Скалли устремилась не к своей ныне пустой оболочке, а к человеку, который нуждался в том, чтобы она жила, пожалуй, даже больше ее самой – к Малдеру.
Скалли присмотрелась к нему и увидела, что он неотрывно наблюдал за процессом ее реанимации: в его глазах застыло выражение бесконечного ужаса, лицо блестело от пота и слез, а тело покрывали многочисленные синяки, появившиеся в результате бесплодных попыток вырваться на свободу и прийти на помощь напарнице.
Она не хотела оставлять его, не готова была это сделать, не понимая, почему на этот раз им оказалось так трудно найти друг друга и почему их сближение заняло столько времени. Скалли жаждала утешить его, пообещав, что в следующей жизни все у них сложится по-другому. Ей нужно было успеть рассказать ему о своих чувствах, пока смерть не разлучила их окончательно.
Она приблизилась к Малдеру, желая хоть как-то облегчить его страдания до того, как ей придется уйти навсегда, но внезапно возникшая боль оторвала душу Скалли от напарника и потянула обратно в ее тело.
Дело в том, что именно в этот момент Руперт взял переданные ему Мелиндой электроды и, приложив их к груди Скалли, пропустил разряд сквозь ее сердце. Равномерное гудение сердечного монитора тут же прекратилось, сменившись на медленный прерывистый писк.
Увидев, что грудь напарницы начала подниматься и опускаться самостоятельно, Малдер закрыл глаза и, наконец, позволил себе вздохнуть с облегчением. «Она жива, - снова и снова повторял он про себя одни и те же слова. – Скалли жива».
При каждом вздохе легкие словно резало ножом, однако Скалли понимала, что ей нужно радоваться тому, что она вообще дышит. Ее всю с ног до головы пронзала боль: на грудь как будто что-то давило, кожа казалось неестественно натянутой, и, не испытывая больше обжигающе жалящих ощущений от воздействия тока, Скалли почувствовала, что замерзает - лишившись этого смертоносного источника тепла, ее тело попыталось хоть как-то сбалансировать температуру. Сосредоточившись на звуках, издаваемых сердечным монитором, Скалли вскоре услышала, что они становятся все сильнее, да и ее дыхание постепенно выровнялось, чего нельзя было сказать о том, кто издавал судорожные хрипы, доносившиеся до нее с соседней койки.
Она открыла глаза и увидела… Малдера, однако обратившийся к ней голос, очевидно, принадлежал Руперту.
- Готовы ко второму раунду? – мерзко хихикнув, спросил он, даже не пытаясь скрыть садистское нетерпение.
Обессиленная Скалли с трудом повернулась к нему лицом и пронзила его наполненным ненавистью и отвращением взглядом.
- Ну-ну, - правильно интерпретировав выражение ее глаз, недовольно пробормотал Руперт. – Немного благодарности не повредит, все-таки я спас вам жизнь. Но не расслабляйтесь раньше времени: вскоре я вновь ее заберу.
Внезапно встав между Итаном и Скалли, Мелинда начала отстегивать пленницу от стола. Опешив от ее неожиданных действий, Руперт потребовал от жены объяснений:
- Что ты делаешь?
- Ты не можешь продолжать эксперимент прямо сейчас: ей нужно отдохнуть и набраться сил, иначе от нее не будет никакого проку, - пояснила Мелинда, продолжая расстегивать ремни на запястьях и лодыжках Скалли.
- Но почему ты развязываешь ее?
- А куда она денется, Итан? Она слишком слаба и даже встать без посторонней помощи не сможет, - возразила Мелинда, возясь с поясным ремнем.
- И что ты намерена с ней сделать?
- Собираюсь положить ее рядом с ним.
В ответ Руперт схватил Мелинду за руки, тем самым помешав ей полностью отстегнуть Скалли от стола.
- Ничего подобного! – гневно воскликнул он.
- Итан, послушай меня: если хочешь, чтобы она умоляла тебя о пощаде, чего ты, очевидно, и добиваешься, тогда тебе нужно позволить напарнику убедить ее, ведь, очевидно, что он единственный, кто на это способен, - спокойно и рассудительно, словно разговаривая с капризным неразумным ребенком, заявила Мелинда, жестом указав на Малдера.
Руперт поколебался, но потом, видимо, осознав разумность ее доводов, помог ей снять оставшийся ремень. Обхватив Скалли за шею, он резко спихнул ее со стола, и, лишившись точки опоры, она как подкошенная рухнула на пол.
- Проклятье, Руперт! Тебе мало того, что ты уже с ней сделал? – взвыл Малдер, увидев подобное обращение со своей напарницей.
- Да, агент Малдер, - рявкнул на него Итан и, преспокойно переступив через тело Скалли, подошел к койке другой своей жертвы. – Еще как мало – это была всего лишь разминка перед основным действом. – С этими словами он повернулся и, схватив застонавшую от боли Скалли за волосы, резко поднял ее и поставил на ноги. Мелинда поспешно встала рядом с ними и поддержала измученную женщину, чтобы та снова не упала, когда Руперт грубо толкнул ее – на этот раз в сторону койки Малдера. – И если она вам действительно дорога, вы используете отпущенное вам время с пользой и убедите свою напарницу в том, что ей лучше усмирить свою гордыню, - презрительно бросил ученый и, оставив Скалли на попечение жены, скрылся за занавесом позади опустевшего стола.
Мелинда подождала, пока он покинет комнату, прежде чем привела кровать в горизонтальное положение и осторожно уложила рядом с Малдером еле стоявшую на ногах Скалли, которая, которая сразу же прижалась к напарнику в поисках тепла, положив голову ему на грудь.
Убедившись, что ее присутствие больше не требуется, женщина развернулась, чтобы уйти.
- Мелинда? – все еще надеясь разжалобить ее, вновь обратился к ней Малдер.
Она встретилась с ним взглядом, но, несмотря на то, что лицо ее выражало сочувствие и печаль, глаза по-прежнему оставались пустыми. Отрицательно покачав головой в ответ на его невысказанную просьбу, Мелинда покинула комнату вслед за мужем.
Оставшись, наконец, наедине со Скалли, Малдер наклонил голову и прижался щекой к ее макушке.
- Скалли, - мягко прошептал он. – Ты такая упрямая. Почему тебе обязательно надо вести себя так упрямо? – срывающимся от всхлипываний голосом произнес Малдер и тут же сам ответил на свой вопрос: - Потому что ты в противном случае ты не была бы моей Скалли.
- Они ушли? – спросила она так тихо, что агенту пришлось напрячь слух, чтобы ее услышать.
- Да, здесь только мы с тобой.
Словно она только и ждала этого подтверждения, Скалли начала извиваться, пытаясь приподняться и достать до изголовья кровати.
- Что ты делаешь?
- Спасаю твою задницу, - прошептала напарница прямо ему на ухо. – Чтобы мы могли, наконец, убраться отсюда к чертовой матери.
- Но как ты собираешься открыть наручники? – недоумевал Малдер, обращаясь к ее пупку, так как Скалли приподнялась уже настолько, что ее живот оказался на одном уровне с его лицом.
- У меня есть ключ, - пояснила напарница, показывая ему зажатый в ладони кусочек металла, в буквальном смысле слова представляющий собой ключ к их свободе. – Мелинда дала мне его.
Когда Скалли наконец дотянулась до спинки кровати и расстегнула наручники, Малдер медленно опустил ее обратно на постель и избавился из ремня у себя на поясе. Затем он высвободил лодыжки и, поднявшись с койки, нежно взял Скалли на руки, опасаясь любым неосторожным движением причинить ей боль. Стянув с матраса простыню, Малдер обернул ее вокруг хрупкой фигуры напарницы.
- Можешь идти? – обеспокоенно спросил он.
- Думаю, да, - не стала храбриться Скалли.
- Давай посмотрим, хватит ли у тебя сил.
С этими словами агент поставил напарницу на пол, продолжая, впрочем, поддерживать ее за талию. Она перенесла весь свой вес на ноги и с облегчением обнаружила, что в состоянии стоять, хотя помощь Малдера оказалась совсем не лишней.
Он на мгновение отпустил ее, чтобы подобрать со столика пистолет, а Скалли нагнулась и взяла их удостоверения, на всякий случай опираясь на край стола.
- Только один, - сообщил ей напарник, имея в виду оружие и, снова обвив напарницу рукой за талию, повел ее к выходу. По дороге он остановился и, подхватив ее туфли, помог напарнице обуться.
Агенты уже почти достигли задней двери, когда Скалли вдруг споткнулась о занавесь. Малдер наклонился, чтобы поддержать ее и не дать упасть, и не заметил появления Руперта до того момента, пока ученый не ударил его коленом в живот. Застав напарников врасплох и таким образом вновь оказавшись хозяином положения, Итан выхватил пистолет и толкнул Малдера на пол.





Сообщение отредактировал
 
Black_BoxДата: Суббота, 22.12.2012, 16:30 | Сообщение # 8
Графоманище
Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Статус: Offline
ГЛАВА 6
**********


- Куда-то собрались? Ну уж нет! – воскликнул он и, дернув Скалли за руку, резко поднял ее с пола. Она встала рядом с Итаном, слегка пошатываясь и чувствуя, как в спину упирается дуло отнятого у них с напарником пистолета. – Только дернись и ей конец, - предупредил Малдера Руперт и затем громко крикнул: - Мелинда!
Она тут же появилась в дверном проеме и застыла от неожиданности, увидев разворачивающуюся у нее на глазах драму.
- Подойди сюда, Мелинда, - кивком головы подозвал он жену.
Чуть заметно поколебавшись, женщина тем не менее подчинилась, осторожно приблизившись к Руперту.
- Помоги мне пристегнуть ее обратно к столу.
Мелинда повернулась, чтобы принять у него Скалли, но уже через секунду оказалась на полу, сраженная совершенно неожиданным ударом кулака в челюсть. Похоже, Руперт счел, что этого недостаточно, потому что стоило Мелинде упасть, как он отвесил ей еще и весьма ощутимый пинок по ребрам.
- Как у нее оказались ключи от наручников? Своим предательством ты чуть было не угробила все мои планы на эту ночь. Как ты не понимаешь, - все сильнее распалялся он, ногой толкнув ее в сторону Малдера. – Все остальное не имеет значения. Для меня нет ничего важнее, чем закончить этот эксперимент, а ты пыталась помешать мне его осуществить.
- Руперт! – негодующе воскликнул Малдер, вставая между Итаном и Мелиндой и таким образом загораживая несчастную женщину от ее спятившего мужа.
- Заткнись! – сильнее вдавив пистолет в спину Скалли, так что та вздрогнула от боли, заорал на него безумец, после чего вновь обратил весь свой гнев на жену: - Ты никогда меня не понимала. Я столько лет совершенствовал эту процедуру, а ты взяла и пустила насмарку все мои труды. Тебе было прекрасно известно, насколько это для меня важно - все эти годы, проведенные в лаборатории, я продержался только благодаря моей работе. Она заставляла меня вставать с постели утром, я жил ради нее, а ты едва все не испортила.
С каждой секундой Руперт все больше терял самообладание, а заодно и осторожность, тогда как внимательно наблюдавший за ним Малдер выискивал возможность воспользоваться этой вспышкой ярости для нанесения решающего удара. Шанс представился гораздо раньше, чем он ожидал – когда Руперт толкнул свою заложницу в сторону стола, ее ноги вновь запутались в стелящихся по полу драпировках, и стоило ученому наклониться, чтобы убрать мешавшую ей ткань, как Скалли изо всех оставшихся у нее сил ткнула его локтем в шею.
Ученый потерял равновесие, и Малдер счел это подходящим моментом для нападения, стремительно ринувшись вперед и опрокинув Руперта на пол. Упавший пистолет отскочил в дальний угол комнаты, и пока мужчины боролись друг с другом, Скалли откатилась в сторону и поползла к нему.
Когда она уже было решила, что напарник почти одержал верх в драке, Руперт неожиданно собрался с силами и отразил атаку. Тогда Малдер уперся ему в грудь обеими руками и толкнул, так что мужчина упал навзничь, перевернув при этом один из находившихся в комнате столиков.
От удара стоявшая на нем газовая горелка упала на пол, подвешенная на ней колба с жидкостью разбилась вдребезги, и вспыхнувшее пламя мгновенно перекинулось на портьеру на боковой стене. Руперт подобрал осколок разбившейся колбы и, размахивая им, словно ножом, ринулся на своего противника, который резко подался назад, при этом случайно спихнув очередную мензурку, содержимое которой мгновенно подожгло драпировку с другой стороны.
Вскоре вся комната наполнилась языками пламени и едким смогом, но Скалли упорно пыталась отыскать упавший пистолет, лишь на мгновение оглянувшись посмотреть, как обстоят дела у Малдера. Она увидела, что Руперт нависает над ее напарником, держа в руке зазубренный осколок стекла. Дым разъедал ей глаза, и стоило Скалли отвернуться, чтобы продолжить поиски, как помещение потряс звук выстрел.
Быстро обернувшись, она увидела, что Руперт удивленно разглядывает кровавое пятно, быстро расползающееся по его груди, а рядом с ним стоит заплаканная Мелинда с пистолетом в руках.
- Я твой муж, - падая на колени, прохрипел он.
- Мой муж мертв, - ответила она и, прицелившись, выстрелила во второй раз.
Когда безжизненное тело Руперта рухнуло на пол, Малдер стремительно подошел к женщине и, протянув руку, сказал:
- Мелинда, отдайте мне пистолет.
Агент изо всех сил старался сохранять спокойствие и невозмутимость, насколько это вообще было возможно в подобных обстоятельствах, но при этом его метавшийся по стенам взгляд выдавал серьезную тревогу из-за стремительно распространяющего пожара.
Женщина отвернулась от трупа своего мужа и покорно передала оружие Малдеру. К этому времени пламя уже охватило три из четырех стен комнаты и начало подбираться к потолку. Понимая, что времени у них остается в обрез и надо как можно быстрее выбираться, агент поспешил помочь напарнице подняться с пола.
- Отсюда есть только один выход, - на ходу бросила Мелинда, направляясь к двери позади стола, к которому чуть раньше была привязана Скалли.
Увидев, что языки пламени движутся по потолку подобно волнам, гонимым штормом по бушующему морю, Малдер подхватил напарницу на руки и стремглав помчался к выходу, но остановился, когда Мелинда замешкалась рядом с телом мужа.
- Хотите, чтобы я вынес его наружу? – спросил он ее.
- Нет, - покачав головой, ответила она. – Его место здесь.
Мелинда вела их по темным подвальным переходам, в то время как стремительно распространяющийся огонь, словно голодный зверь, поглощал прогнившее здание, следуя за беглецами по пятам. Когда они достигли коридора, там уже почти ничего нельзя было различить из-за застилавшего все вокруг дыма.
- Здесь становится жарко. Как ты? – заботливо поинтересовалась у напарника Скалли, вспомнив о его пирофобии.
- Помнится, я как-то сказал, что, если потребуется, пройду ради тебя сквозь огонь, Скалли, но никогда не думал, что ты поймаешь меня на слове, - шутливо заметил Малдер, однако при виде его нахмуренного лба без труда можно было догадаться, что это лишь пустая бравада. На самом же деле подобный сценарий - оказываться запертым в ловушке, представляющей собой горящий и наполненный дымом дом - являлся одной из его многочисленных персональных версий ада. И тем не менее агент изо всех сил сопротивлялся почти непреодолимому побуждению поддаться парализующему ужасу, ведь на то, чтобы продолжать упорно двигаться вперед и заставлять свой разум ясно мыслить, у него имелась весьма веская причина: женщина, которую он нес на руках.
Поднявшись по лестнице на первый этаж дома, они увидели, что огонь уже добрался и туда, быстро распространяясь по стенам коридора. Малдер крепче прижал к себе напарницу и последовал за Мелиндой к выходу.
Женщина открыла и придержала дверь, чтобы по-прежнему неистовствовавший снаружи ураган не мог ее захлопнуть. Выйдя на улицу, Малдер чуть помедлил, опустив Скалли на крыльцо и плотнее завернув ее в простыню в надежде хоть как-то защитить от пронизывающих порывов ветра.
Он развернулся как раз в тот момент, когда Мелинда закрыла за собой дверь и заперлась изнутри.
- Мелинда! – закричал Малдер, стараясь заглушить рев бури, и, сделав шаг вперед, встретился с ней взглядом через заляпанное грязью стекло. Она прижала ладонь к дверному окошку, и, проделав то же самое со своей стороны, Скалли заглянула ей в глаза, которые уже не были лишены каких-либо эмоций – теперь в них отчетливо просматривалась решимость, смирение и что-то еще, чему женщина-агент поначалу затруднялась дать определение, но потом расценила как умиротворение.
- Пойдем, Малдер. Она не оставит его.
Последний раз посмотрев на Мелинду, агент спустился с крыльца и ступил навстречу буре. Малдер нес Скалли по разбитой подъездной дорожке, ни разу не обернувшись до тех пор, пока не достиг дороги.
Разглядев даже с такого приличного расстояния полыхавшие за окнами языки пламени, агент сильнее прижал напарницу к груди и, развернувшись, начал спускаться с холма к тому месту, где они оставили свою машину, втайне надеясь, что в этом адском пламени от проклятого дома останутся одни головешки.
Каждый шаг навстречу грозившему свалить его с ног ветру давался уставшему Малдеру с огромным трудом, пока он медленно брел по размытой дождевыми потоками дороге с дрожащей от холода напарницей на руках.
- Куда мы идем? – впервые за долгое время нарушив воцарившееся между ними молчание, спросила она.
- К машине. Внутри будет сухо, а когда мы достанем твою сумку, ты сможешь переодеться. Потом я попробую придумать, как доставить тебя в ближайшую больницу – если придется, поеду и со спущенными шинами.
- Никакой больницы, Малдер, - запротестовала Скалли.
- Ты отправишься в больницу и точка.
- Малдер, Вся моя жизнь проходит в бесконечной веренице различных медицинских учреждений. - С этими словами она высвободила руку из-под насквозь промокшей простыни и дотронулась до его щеки. – И на этот раз я хочу разорвать этот замкнутый круг. Пожалуйста, не заставляй меня ехать в больницу – только не сегодня.
- Ты едва ходишь, - резонно возразил напарник.
Видимо, решив доказать, что он ошибается, Скалли начала ерзать в попытке выскользнуть из его рук, однако добилась лишь того, что его захват усилился.
- Ладно, твоя взяла – никакой больницы, только не вырывайся.
Поняв, что этот раунд остался за ней, Скалли вновь прильнула к груди напарника, продолжившего путь к машине.
Как только они оказались на месте, Малдер, не мешкая, осторожно устроил напарницу на заднем сиденье, а затем поспешно достал их дорожные сумки и аптечку первой помощи из багажника. Забравшись в салон и сев рядом со Скалли, он быстро захлопнул за собой дверцу.
- Господи, Скалли, не припоминаю, чтобы мы когда-нибудь так сильно промокали.
- Холодно, - громко стуча зубами, пробормотала она в ответ.
- Знаю. Надо тебя как-то согреть.
- Как жаль, что у нас с собой нет одного из тех спальных мешков, - стрельнув в него взглядом из-под края простыни, поддразнила Скалли.
Малдер развернулся к ней и усмехнулся, давая понять, что тоже вспомнил их тогдашний разговор, после чего принялся рыться в сумке в поисках сухой одежды.
- Напомни мне, когда вернемся в Вашингтон, первым делом сходить на распродажу военного имущества.
Наконец он прекратил бесплодные попытки найти что-нибудь подходящее в ее сумке и вытащил толстовку из своей. Развернув простыню, Малдер бросил ее на пол и затем помог напарнице облачиться в свитер, закатав рукава до более подходящей ей длины.
- Спасибо, - едва слышно произнесла она.
- На здоровье.
Малдер устроил напарницу как можно удобнее и стал перелезать на переднее сиденье, при этом ударившись макушкой о крышу машины и вызвав у Скалли невольную усмешку, которую она, впрочем, постаралась скрыть. Оказавшись за рулем, агент попробовал завести машину, однако она лишь протестующе зашипела и заглохла. Тогда он вновь повернул ключ в зажигании – и снова с тем же самым результатом.
- Думаешь, карбюратор затопило? – спросила Скалли.
Малдер нахмурился в ответ на ее непреднамеренный каламбур и посмотрел на напарницу в зеркало заднего вида. Вид у нее был еще тот: влажные волосы прилипали к лицу, а хрупкая фигурка просто терялась в его необъятном свитере, но она все равно казалась Малдеру красивой.
По-прежнему не сводя глаз со Скалли, он вдруг увидел яркие вспышки переливающихся красно-синих огней патрульного автомобиля, затормозившего позади них.
- Наши жетоны все еще у тебя? – поинтересовался агент у напарницы.
Она передала ему значок и, забирая его, Малдер на какое-то время задержал руку Скалли в своей.
- Я скоро вернусь, - пообещал он, и, проводив его взглядом, Скалли наконец позволила себе откинуться на сиденье и задремать.
Вернувшись несколько минут спустя, Малдер открыл заднюю дверь и достал из салона их сумки.
- Нам еще что-нибудь нужно?
Она никак не отреагировала на слова напарника, продолжая сидеть с закрытыми глазами.
- Скалли?
Испуганный ее молчанием, агент бросил вещи на землю и, забравшись внутрь, сел рядом с напарницей.
- Мммм… - по-прежнему не открывая глаз, пробормотала она. – Я так устала, Малдер.
Он облегченно вздохнул и передал их багаж стоявшему под дождем шерифу.
- Знаю, что устала, Скалли, тебе надо отдохнуть. – Вновь подхватив напарницу на руки, агент отнес ее к ожидавшей их патрульной машине и, забравшись на заднее сиденье, усадил к себе на колени.
- Агент Малдер? – обратился к нему шериф, словно ожидая получить дальнейшие указания.
- Нужно доставить ее в ближайшую больницу, - ответил тот и, откинувшись назад, прижал Скалли к груди, опустив подбородок ей на макушку.

**********


Дождь все не прекращался: гром и молнии понемногу сошли на нет, но разверзшиеся небеса никак не желали смилостивиться и перестать заливать землю потоками воды. Солнце уже несколько часов как село, отчего цвет небес сменился со свинцово-серого на угольно-черный и округа погрузилась в непроглядную тьму, подобно царившей в ту роковую ночь пару дней назад. Луна, которая, впрочем, была уже не такой полной, как тогда, начала понемногу проглядывать из-за плотных облаков.
Дворники стирали излишки воды с ветрового стекла патрульной машины, время от времени чиркая по стеклу.
Сидевший за рулем шериф Монро вел со Скалли по большей части односторонний разговор, рассказывая своей пассажирке обо всем, что произошло в ее отсутствие.
- Пожарные расчеты и спасатели добрались до дома и обнаружили, что его остов сохранился - вероятно, благодаря дождю, но внутри все полностью выгорело. Мы не нашли выживших и, черт возьми, вряд ли бы скоро обнаружили чьи-нибудь тела, если бы не агент Малдер, который вывел нас на двух погибших в чем-то типа лаборатории. Отыскать остальных оказалось несколько труднее, и потом нам еще предстоит долгий процесс их опознания. Для начала надо будет сравнить найденные останки с медицинскими данными пропавших людей. До сих пор не могу поверить…
Шериф еще долго не умолкал, и Малдер честно пытался сконцентрироваться на сказанном, но, несмотря на предпринимаемые им усилия, все его внимание целиком и полностью было приковано к Скалли.
Он наблюдал за ней краешком глаза; как только они оказались в машине, она отодвинулась как можно дальше от него, насколько это позволяло ограниченное пространство заднего сиденья, и облокотилась на боковое стекло. Вся ее фигура красноречивее любых слов выражала напряжение: сидя совершенно ровно со скрещенными на груди руками и вздернутым подбородком, Скалли глядела прямо перед собой, раздраженно поджав губы. Малдер предполагал, что подобная поза, которую она упрямо отказывалась менять, наверняка причиняла боль ее измученному телу. Он, конечно, понимал, что принятое им решение не могло обойтись без последствий, однако подобной реакции со стороны напарницы никак не ожидал – похоже, она не на шутку на него разозлилась.
Дело в том, что ей пришлось провести тридцать шесть часов в больнице, и с тех пор, как Скалли проснулась в отделении скорой помощи, она и парой слов его не удостоила. В свою защиту Малдер заметил, что не обещал ей не отвозить ее в больницу.
Когда агент убедился в том, что напарница находится в надежных руках, он присоединился к пожарной бригаде, занимавшихся тушением дома, решив, что там, по крайней мере, его помощь может пригодиться.
Доктора всесторонне обследовали Скалли, проведя целую серию различных тестов и заставив ее сдать анализ крови, и в результате в один голос заявили, что ей несказанно повезло вообще остаться в живых. Не в силах больше это терпеть, она, не обращая внимания на их протесты, подписала все необходимые бумаги на выписку. Забиравшему ее Малдеру хватило всего одного взгляда на напарницу, чтобы понять – если до этого он не сожалел о принятом им решении доставить Скалли в больницу, то в скором времени она определенно заставит его об этом пожалеть.
Шериф начал притормаживать и вскоре припарковался перед входом в ранее рекомендованный им местный мотель, тем самым отвлекая Малдера от невеселых мыслей.
- Агент Малдер, я позвонил и предупредил Джона, чтобы он приготовил для вас комнаты - вам остается только забрать у него ключи. К сожалению, электричества до сих пор нет, энергетики обещали восстановить его лишь к утру.
- Ничего страшного. Я возьму ключи и вернусь.
Открыв дверцу, Малдер посмотрел на напарницу в надежде, что она, возможно, решила сменить гнев на милость, но не тут-то было: Скалли по-прежнему упорно отказывалась встречаться с ним взглядом.
Поняв, что добиться от нее прощения ему в ближайшем будущем не светит, он отвернулся и, выбравшись из машины, быстро пробежал до офиса администратора под непрекращающимся проливным дождем. Джон, как и было обещано, терпеливо дожидался его прихода, и когда агент расписался в книге регистрации, передал ему ключи от номеров. Вновь выйдя на улицу, Малдер увидел, что Скалли перебралась под ближайший навес, а их чемоданы и аптечка первой помощи стоят у ее ног.
- Где шериф Монро? – поспешно нырнув в это укрытие, спросил Малдер.
- Ему позвонили, - не углубляясь в детали, ответила напарница. – Сказал, что нашу машину завтра пригонят из сервиса.
- Он просто оставил тебя здесь? – воскликнул агент, возмущенный вопиющим безразличием шерифа.
- Малдер, я сама его об этом попросила, - довольно резко заявила Скалли и, нагнувшись, подобрала с земли самую маленькую деталь их багажа, а именно аптечку. – Где наши комнаты?
- Вон там, - сообщил ей напарник, указывая на пару смежных номеров прямо напротив того места, где они сейчас стояли. Оглядевшись по сторонам, Малдер убедился, что добраться туда можно только минуя парковку, для чего им со Скалли придется вновь оказаться под дождем. Видимо, напарница пришла к тому же выводу, потому что вышла из-под навеса и начала осторожно ковылять по мокрому асфальту. Подхватив ее сумку и повесив ее на плечо, Малдер подобрал чемодан и поспешил за Скалли. Его ладонь заняла привычное место у нее на пояснице и оставалась там на протяжении всего пути до мотеля.
Знакомое прикосновение сразу помогло Скалли расслабиться, даже несмотря на то, что ее раздражал непрекращающийся прохладный дождь, струившийся по ее коже, и к тому же она до сих пор не простила напарника. Впрочем, обезболивающие, которые ей прописал врач, наконец начали действовать, и Скалли все труднее становилось сосредоточиться на ходьбе, однако Малдер, который вполне мог бы пересечь парковку в считанные секунды, предпочел идти рядом с ней, приноровившись к черепашьему шагу напарницы, за что она была безмерно ему благодарна.
Раздумывая над причинами, вызвавшими ее гнев, Скалли пришла к выводу, что винила Малдера не за то, что он доставил ее в больницу, ведь как бы она ни хотела отрицать очевидное, но ей действительно требовалась медицинская помощь. Проблема заключалась в том, что напарник действовал вопреки ее желаниям, руководствуясь сугубо эгоистичными мотивами: он отвез ее в больницу не потому, что это требовалось ей, а чтобы обеспечить свое спокойствие. Если бы Скалли перестала злиться хотя бы на мгновение, то поняла бы, что ведет себя неразумно, однако тогда ей пришлось бы думать о едва не настигшей ее смерти, тогда как распалять свой гнев и дальше было куда проще.
Когда они достигли комнаты, в которой ей предстояло жить, Скалли прислонилась к дверному косяку, терпеливо ожидая, пока Малдер откроет замок. Наблюдая за ним, она ясно видела, что своим поведением вызвала у напарника чувство вины: с тех самых пор, как Скалли проснулась в больнице, он непрестанно покусывал нижнюю губу.
Распахнув дверь, Малдер поставил их сумки в прихожей и протянул руку, чтобы помочь напарнице зайти внутрь. Скалли, однако, проигнорировала его предложение, медленно, но зато совершенно самостоятельно переступая через порог.
Она прошла мимо напарника и села на постель, чувствуя, как мышцы протестующе гудят даже после столь короткой прогулки. Малдер направился прямиком в ванную и, взяв оттуда полотенце, передал его ей. Скалли тут же принялась вытирать насквозь промокшие волосы, смахнув часть еще не успевшей впитаться воды с толстовки напарника, которая все еще была на ней.
Малдер зажег одну из выданных им администратором свечей и поставил ее на прикроватный столик. Больше не слыша его перемещений по комнате, Скалли развернулась в его сторону и увидела, что он выжидающе смотрит на нее. В ответ на ее вопросительный взгляд Малдер положил руки на бедра и приблизился к напарнице.
- Ты сделала бы то же самое, - без обиняков заявил он. – Если бы все сложилось иначе, и я оказался на твоем месте, ты бы сделала то же самое. Мне нужно было убедиться, что с тобой все в порядке.
Покорно вздохнув, Скалли закрыла глаза. Ей вовсе не хотелось ругаться с напарником, тем более после всего того, что им пришлось пережить. Она вновь испустила глубокий вздох, подавив свой искусственно распаляемый гнев, и, открыв глаза, посмотрела на Малдера.
- Ты прав. Я сделала бы то же самое, - признала Скалли. – Ты правильно поступил, когда отвез меня в больницу.
С минуту молча понаблюдав за ней и заставив ее, как обычно, почувствовать себя не в своей тарелке от его пристального внимания, напарник согласно кивнул.
- Малдер? – Скалли обвела комнату взглядом, в конце концов остановившимся на его сумке. – Если мы только что вселились в мотель, то где ты спал прошлой ночью?
- В кресле рядом с твоей палатой, - смущенно признался он.
На этот раз молчание, вызванное его признанием, затянулось по вине Скалли.
- Тебе надо отдыхать. Я же вижу, что ты уже спишь на ходу от лекарств, - первым нарушил тишину Малдер.
- Я хочу принять душ, - озвучив свою мысль вслух, пробормотала она, пытаясь встать с кровати. Малдер сдался уже после второй ее неудачной попытки и, протянув руку, мягко поддержал напарницу за локоть, помогая ей подняться.
- Спасибо, - поблагодарила Скалли, досадуя на себя за подобную слабость, и, видя ее неуверенные, осторожные движения, он так и не отстранился. – Малдер, не стой над душой, - недовольно проворчала она, направив все недовольство, вызванное нежеланием своего тела функционировать как положено, на ни в чем не повинного напарника. Скалли пожалела о сказанном сразу же, как только взглянула на него.
Ее необдуманная ремарка явно переполнила чашу его терпения, потому что посмотрев на напарницу со смесью гнева и раздражения во взоре, Малдер резко отпустил ее и повернулся к ней спиной.
- Я видел, как ты умираешь у меня на глазах, - чуть слышно начал он. – И ничего не мог с этим поделать. Мне пришлось смотреть, как он мучает тебя… снова… и снова… и снова. – С каждым произнесенным словом Малдер говорил все громче и отчетливее, однако его голос дрожал, показываю всю глубину переполнявших его эмоций. Когда он вновь развернулся лицом к Скалли, в его глазах стояли непролитые слезы, хотя его обвиняющий взгляд был полон обиды и злости из-за ее нежелания понять, как сильно ему нужно позаботиться о ней сейчас, убедиться, что с ней действительно все нормально. – Так что уж извини, мать твою, если я «стою у тебя над душой»!
После этой яростной вспышки в комнате воцарилась гнетущая, напряженная тишина, в конце концов нарушенная Малдером, который закрыл лицо руками и, покорно свесив голову, пробормотал:
- Мне жаль, Скалли, прости. – По-прежнему не отнимая ладоней от лица, он потряс головой, словно коря себя за то, что накричал на нее.
Тогда Скалли потянулась к нему и, переплетя их пальцы, осторожно взяла его ладонь в свою и встретилась с напарником взглядом.
- Все в порядке, Малдер, со мной все будет хорошо – худшее уже позади.
Видимо, расценив слова напарницы как знак того, что она его простила, он порывисто привлек ее к себе и крепко обнял за талию. Все и вправду позади, пришло ему на ум. Вдруг вся подпитываемая адреналином энергия последних дней сошла на нет, и Малдер с внезапной ясностью осознал масштабы своей возможной потери.
- Не знаю, что бы я делал, - судорожно, прерывисто бормотал он. – Я просто не могу представить себе жизнь…
Не дав ему договорить, Скалли чуть отстранилась и положила ладонь Малдеру на затылок, побуждая напарника наклониться, чтобы она могла беспрепятственно поцеловать его в лоб.
- И не представляй, - прошептала она, касаясь губами его кожи и нежно проводя рукой по волосам. Он опустил голову ей на плечо, и напарники еще несколько минут стояли в такой позе, не двигаясь и просто наслаждаясь выпавшим им моментом близости.
- Малдер, я очень устала. Нам обоим надо переодеться во что-нибудь сухое и немного поспать. – Он согласно кивнул и заправил выбившуюся прядку волос ей за ухо. – Но для начала мне нужно принять душ. Не мог бы ты поставить мою сумку в ванную?
На мгновение сжав ее руку, Малдер подобрал ее вещи с пола и отнес их в ванную вместе со свечкой. Держась для равновесия за ближайшее кресло, Скалли скинула обувь и поковыляла следом за напарником настолько быстро, насколько ей позволяло ее измученное тело.
- Позови меня, если тебе что-нибудь понадобится, - попросил ее Малдер, возвращаясь обратно в комнату.
- Спасибо, - искренне поблагодарила она, улыбнувшись ему прежде, чем закрыть за собой дверь.
Оставшись один, Малдер откинул покрывала с кровати, открыл смежную дверь и, подобрав свою сумку, вышел обратно под дождь. Он отворил номер – в точности такой же, как у напарницы, и, бросив свою ношу на постель, отворил дверь в комнату Скалли и со своей стороны. Начав поспешно снимать с себя мокрую одежду, которая вскоре оказалась сваленной в бесформенную кучу у его ног, агент разделся до боксеров и достал из сумки сменные спортивные штаны, футболку и запасную пару трусов.
- Малдер? – внезапно донесся до него едва слышный из-за закрытой двери ванной голос Скалли, однако, несмотря на эту преграду, он все равно услышал ее и мгновенно преодолел расстояние, отделявшее его от напарницы.
- Скалли?
- Малдер… мне нужна твоя помощь.
То, как она произнесла эти слова, придало Малдеру решимости, и он, не колеблясь ни секунды, открыл разделяющую их дверь.





Сообщение отредактировал
 
Black_BoxДата: Суббота, 22.12.2012, 16:32 | Сообщение # 9
Графоманище
Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Статус: Offline
ГЛАВА 7
**********


Единственным источником света в ванной была свеча, которую Малдер чуть ранее поставил на раковину. Переступив через порог, он сразу же заметил напарницу, которая сидела на опущенной крышке унитаза, верхняя одежда валялась на полу у ее ног. Лишь усиливающее бледность кожи Скалли слабое пламя свечи помогло Малдеру внимательно осмотреть ее на предмет каких-либо повреждений и убедиться, что с ней все в порядке. Одетая в одно нижнее белье - простой белый бюстгальтер и голубые трусики – напарница держала на коленях полотенце и упорно смотрела в пол, не поднимая глаз на Малдера.
- Скалли? – тихо и несколько неуверенно обратился к ней Малдер, до сих пор не понимая, зачем она его позвала.
- Здесь есть только душ, - едва слышно пояснила напарница, расстроенно махнув рукой в сторону душевой кабины. – Я думала, тут имеется ванна, но ошиблась. Вряд ли у меня хватит сил… - Ее и без того слабый голос затих окончательно, и Малдер заметил, как Скалли набрала побольше воздуха в грудь, словно набираясь мужества перед финальным рывком. – Ты не мог бы мне помочь? – на выдохе протараторила она и, подняв голову, взглянула на него в упор.
Эта робкая просьба заставила его сердце сжаться, ведь кому, как ни Малдеру, было знать, чего стоило его гордой и ревностно охранявшей свою независимость напарнице попросить о помощи. Она вновь уставилась в пол, словно ее смущало подобное проявление слабости, и, опустившись рядом с ней на колени, Малдер взял ее ладони в свои.
- Скалли, почему бы тебе не повременить с этим до тех пор, пока ты не окрепнешь? Давай, я отведу тебя обратно в комнату.
При этих словах она резко подняла на него взгляд и решительно покачала головой.
- Я все еще чувствую его прикосновения на своей коже, Малдер, - тихо, но настойчиво произнесла Скалли, – его пальцы на шее, в волосах, дыхание на щеке и затылке. Мне необходимо смыть с себя эти ощущения – избавиться от всего, что напоминает мне о нем. Ты мне в этом поможешь? – вновь спросила она, и Малдеру ничего не оставалось, как только согласно кивнуть в ответ еще до того, как напарница полностью озвучила свою просьбу.
- Что я должен сделать?
- Не мог бы ты постоять рядом, чтобы в случае чего подхватить меня?
- Конечно, - заверил ее он и, выпрямившись, помог ей подняться. Скалли тут же шагнула в сторону душевой кабинки, но ее колени вдруг подогнулись, и если бы Малдер вовремя не подхватил ее, она наверняка упала бы.
- Скалли… - Он хотел было снова попробовать отговорить напарницу от этой затеи, но, увидев непреклонную решимость в ее взоре, понял, что у него нет иного выхода, кроме как только пойти у нее на поводу и выполнить ее желание.
По-прежнему поддерживая ее одной рукой за талию, другой Малдер повернул кран и настроил нужную температуру воды. Убедившись, что Скалли не обожжется, напарник помог ей забраться под душ… и затем встал рядом с ней.
- Малдер, что ты делаешь? – удивленно спросила она.
- Эй, ничего мне не сделается, если я еще немного помокну, - шутливо заметил он, закрывая за собой дверь душевой кабины.
- Держись за подставку, я тебя подстрахую и не дам упасть, - напутствовал ее Малдер, и когда Скалли последовала его совету, направил душевой шланг таким образом, чтобы вода равномерно стекала по всему ее телу.
- Не слишком горячо? – заботливо поинтересовался он.
- Нет, все отлично.
Наблюдая, как потоки воды волнами струятся по коже напарницы, словно обнимая соблазнительные изгибы ее фигуры, Малдер пришел к мысли, что, предложив помочь ей помыться, поступил слишком опрометчиво, однако в следующее мгновение решительно тряхнул головой. «У меня получится, - сказал он себе. – Я смогу сделать это для нее».
Взяв с полки шампунь, который предварительно поставила туда Скалли, Малдер выдавил небольшое его количество на ладонь и невольно улыбнулся, ощутив такой знакомый запах, прочно ассоциирующийся у него с напарницей.
- Наклони голову назад, - попросил он.
Она подчинилась, по-прежнему крепко держась за подставку. Водяные струи горячим потоком потекли по ее волосам, а затем вниз по спине, и Скалли закрыла глаза, когда Малдер коснулся ее головы, мягко втирая шампунь в рыжие пряди и равномерно кончиками пальцев распределяя по ним пену неторопливыми круговыми движениями.
Как только выбившиеся из общей массы пузырьки начали стекать по лбу Скалли, норовя попасть ей в глаза, она плотно зажмурилась, и, извинившись за свою нерасторопность, Малдер поспешил смахнуть их мочалкой.
Через некоторое время на Скалли вновь обрушился сильный поток воды, и пена из ее волос заструилась по плечам и ногам. Покончив с ополаскиванием головы напарницы, Малдер сконцентрировал внимание на других частях ее тела: взяв с полки кусок мыла, он обильно натер им мочалку, и вскоре его пальцы коснулись шелковистой влажной кожи.
Малдер осторожно провел мочалкой по ее шее, и от осознания интимности его действий у Скалли защипало в глазах: нежно стерев с ее горла зловещие отпечатки, оставленные безумным доктором, он проделал то же самое с щекой, смывая с нее грязь и одновременно лаская. Затем его руки переместились на спину напарницы и резко замерли, стоило Малдеру увидеть образовавшиеся там отметины. Чуть поколебавшись, он деликатно проследил контуры каждого ожога, оставшегося в тех местах, где электроды крепились к ее телу.
Поднявшаяся в нем при виде этих уродливых следов волна неистового гнева оказалась гораздо сильнее бьющего из душевого шланга потока воды. Усилием воли заставив себя оставаться спокойным и не делать никаких резких движений, чтобы ненароком не причинить Скалли боль, агент продолжил намыливать ее руки, затем живот и спину, задерживаясь на тех участках кожи, где Руперт дотрагивался до нее. Как это ни эгоистично, но Малдеру хотелось, чтобы единственные прикосновения, которые ее тело помнило и знало, отныне принадлежали только ему.
Несмотря на подобные собственнические мысли, Малдеру все же хватило такта заметить, как напряжены руки напарницы, буквально вцепившейся в подставку. Догадавшись, наконец, что ей тяжело стоять, он быстро смыл с нее остатки пены, после чего, загородив Скалли, направил поток обжигающе ледяной воды себе в грудь и, подождав, пока его окатит целиком, закрыл кран.
Вновь крепко обхватив напарницу рукой за талию, Малдер помог ей выбраться из душевой кабины, вытер волосы и поспешно обернул ее в полотенце, чтобы она не простудилась.
Скалли тут же опустилась на крышку унитаза и придвинула к себе сумку с вещами.
- Одевайся, а когда будешь готова, крикни, и я тебя заберу, - сказал ей Малдер и, выйдя из ванной, прикрыл за собой дверь. Быстро вернувшись в свой номер, он вытерся и переоделся в сухую одежду, после чего зашел в комнату напарницы и обнаружил Скалли на кровати, одетой в одну из ее любимых шелковых пижам.
- Эй, - улыбаясь, обратился он к ней. – Готова лечь спать?
- Более чем, - зевнув, ответила она и, забравшись под одеяла, положила голову на подушку. Оказавшись спиной к напарнику, Скалли не видела его, но услышала, как он задул свечу и направился к себе. Тогда она резко распахнула глаза и села на постели, в глубине души признавая, что еще недостаточно окрепла и не хочет, чтобы он оставлял ее одну.
- Малдер? – позвала Скалли.
- Я только задую свечу в своей комнате и вернусь, - пообещал напарник, правильно поняв ее причины беспокойства.
Впервые за долгое время почувствовав себя в полной безопасности, Скалли вновь легла и, повернувшись на бок, закрыла глаза. Вскоре до нее донесся звук малдеровских шагов, а затем - скрип придвигаемого к кровати кресла.
- Малдер, - полусонным голосом пробормотала она, - из-за меня тебе пришлось провести прошлую ночь в кресле, так что меньшее, что я могу сделать – это разделить с тобой постель.
Скалли сделала над собой усилие, стараясь не заснуть до тех пор, пока не ощутила, как матрас прогнулся под тяжестью устроившегося рядом с ней напарника.
Малдер проснулся только однажды, разбуженный приглушенными всхлипываниями, доносившимися с другой стороны кровати. Потянувшись к Скалли, он крепко прижал ее к себе, и она почти мгновенно успокоилась, позволив напарнику со спокойной совестью снова погрузиться в сон.
Все оставшееся время, проведенное в объятиях Малдера, Скалли не тревожили дурные сны, и впервые за множество бессонных ночей его также не донимали ставшие уже такими привычными кошмары.
Она неоднократно просыпалась в течение дня и каждый раз, стоило ей открыть глаза, видела перед собой Малдера: он либо приносил ей лекарства, либо помогал добраться до ванной, либо просто сидел рядом. Скалли вряд ли могла передать словами, как много для нее значили подобные знаки внимания со стороны напарника, ведь сколько бы ни длилось ее бодрствование – пять или сорок пять минут – он всегда подходил к ней и, усаживаясь на кровать, развлекал беседой, которая, несмотря на свой непринужденный характер, показывала степень его заботы. Несказанно растроганная таким отношением, Скалли вынуждена была признать, что ей нравилось, когда Малдер «стоял у нее над душой». Надо сказать, что напарник отлично справлялся с возложенными на себя обязанностями сиделки: например, когда Скалли в последний раз вернулась из царства Морфея, он уже поджидал ее с чашкой горячего куриного супа наготове.
Благодаря сну и уходу Малдера ее организм постепенно восстанавливался, возвращая утраченные силы. Снова проснувшись, Скалли какое-то время лежала, не шевелясь, не желая открыть глаза и распрощаться с приятной расслабленностью. В конце концов она лениво потянулась, с удовольствием отмечая, что тело болит уже меньше, чем прежде, и услышала сидевшего за соседним с кроватью столом напарника, с головой погрузившегося в работу. После того, как шериф Монро выполнил свое обещание, подогнав их машину, Малдер занял себя тем, что приступил к написанию отчета на ее ноутбуке, заставив Скалли улыбнуться его довольно неуклюжему способу печати – по клавишам он бил нерегулярно, делая большие паузы, и это служило прекрасным объяснением того, почему именно Скалли сама составляла их отчеты. Убедившись таким образом, что напарник находится неподалеку, Скалли вскоре вновь очутилась в объятиях сна.
В следующий раз, когда она проснулась, комната оказалась окутанной мраком и тишиной. Осмотревшись, Скалли не увидела Малдера рядом и чуть было не поддалась панике, но в следующее мгновение заметила, что дверь в его комнату слегка приоткрыта и из образовавшейся щели на ковер падает тусклый лучик света. Скалли осторожно села на постели, заранее подготовив себя к последующей за этим движением возможной боли, которая, к счастью, так и не возникла. Свесив ноги с края кровати, она медленно перенесла на них вес своего тела и встала – поначалу несколько неустойчиво, но вскоре восстановила равновесие и направилась в номер напарника.
Приблизившись к нему, Скалли увидела, что Малдер, с надетыми на нос очками, растянулся на постели в окружении многочисленных папок с делами. Казалось, он был целиком и полностью поглощен изучением лежавшего у него на коленях документа, но когда Скалли слегка толкнула дверь, громкий скрип несмазанный петель оповестил Малдера о ее приближении. Он тут же поднял голову и улыбнулся, заметив стоявшую на пороге напарницу.
- Подыскиваешь нам очередное интересное дело? – спросила она, переводя взгляд с лица Малдера на бумаги у него в руках.
- Просматриваю информацию о паре ритуальных обрядов в Новой Англии, участники которых танцевали голышом в полнолуние – сейчас для этого как раз подходящее время года, - пожав плечами, пояснил он.
- Танцевали голышом в пору зловещей луны, - поправила она.
- Да, зловещей луны, - вновь улыбнувшись ей, кивнул Малдер, после чего отложил в сторону бумаги, снял очки и добавил: – Тебе что-нибудь нужно?
- Я просто проснулась, а тебя не было рядом, - пояснила Скалли.
- Я не хотел, чтобы свет тебя разбудил. Как ты себя чувствуешь?
- Лучше, но мне все еще кажется, что я в состоянии проспать хоть целый месяц, - признала она.
- Я и сам уже собирался отправляться на боковую, - зевнув, ответил Малдер.
- О, ладно. Тогда до завтра, - с явным сожалением произнесла Скалли, разворачиваясь, чтобы вернуться к себе.
- Доброй ночи, - пожелал ей вслед Малдер, выключая прикроватную лампу.
Кромешная тьма обеих комнат обступила Скалли со всех сторон, грозя поглотить ее, и, немного поколебавшись, она вновь зашла в номер напарника.
- Малдер?
- Да? – с любопытством спросил он.
- Неважно… Доброй ночи.
Не решаясь попросить его присоединиться к ней, Скалли поплелась обратно в свою постель и, проклиная себя за свою трусость, залезла под одеяла. Она прекрасно знала, что Малдер не отказал бы ей, но не могла заставить себя признаться в том, что нуждается в нем. Воспоминания о прошлых одиноких ночах нанесли Скалли неожиданный визит, подобно призракам прошлого, заставив осознать, что настал ее черед сделать следующий шаг. Она только никак не могла взять в толк, что же останавливает ее после всего пережитого ими за последнее время.
В темноте своего номера Малдер смотрел на дверь, в проеме которой только что стояла напарница, чувствуя, как внутри него разгорается очередная битва между разумом и сердцем. Последнее, впрочем, довольно быстро победило, и, откинув покрывала, агент поднялся с постели, подбадривая себя тем, что если он смог последовать за Скалли в тот коридор, то ему уж точно ничего не мешает последовать за ней сейчас. Оставалось только рассчитывать на то, что на этот раз его действия не приведут к столь катастрофичным последствиям.
Малдер тихонько проскользнул в комнату напарницы и, быстро преодолев отделяющее его от кровати расстояние, забрался под одеяла рядом с напарницей.
- Мне кажется, здесь я буду спать гораздо лучше, - пояснил он, надеясь, что правильно истолковал ее колебания.
- Думаю, мы оба будем спать лучше, - прошептала она, таким образом благодаря напарника за понимание.
Какое-то время Скалли лежала совершенно неподвижно, вглядываясь в темноту. Тьма скрывала многочисленные грехи, как она однажды сказала Малдеру. В фильмах ужасов она привлекает демонов ночи, в литературе зачастую является олицетворением самого зла, но сегодня тьма дала Скалли необходимое мужество.
Услышав, как ее рука скользит по простыням, напарник взял ее в свою.
- Малдер, я хочу кое в чем тебе признаться, - с торжественной серьезностью начала Скалли, ее голос прозвучал громко и отчетливо в абсолютной тишине комнаты.
- В том, что на самом деле ты большой фанат «Танцев на льду», но боялась мне об этом сказать? – нервно пошутил он.
Она резко замолчала, не зная, стоит продолжать или нет, раз Малдер так легкомысленно отнесся к ее словам, но тут он сжал ее ладонь в знак молчаливого извинения.
- Что за признание ты хотела сделать? – оставив попытки разрядить обстановку с помощью шутки, мягко спросил напарник.
- Когда ОПО перевели меня в Солт-Лейк-Сити, я подала в отставку… знаешь, почему я это сделала?
- Потому что устала от бесконечных бюрократических интриг?
- Так я сказала вам со Скиннером, и, думаю, тогда я и сама в это верила, но с тех пор у меня было много времени все как следует обдумать.
- Так почему же ты уволилась, Скалли?
- Когда меня перевели, я ушла, потому что не могла покинуть тебя. Если бы я отказалась от работы в Бюро, у меня была бы возможность остаться в Вашингтоне, рядом с тобой.
Давая понять, что он ценит ее мужественное признание, Малдер поднес руку напарницы к губам и нежно поцеловал.
Однако она явно не закончила с откровениями.
- В тот день в коридоре ты сказал, что я сделала тебя цельной личностью. Возможно, это действительно так, ведь я и сама не ощущала себя цельной, пока не встретила тебя: мы дополняем друг друга, - твердо и уверенно произнесла Скалли. – Думаю, поэтому я так долго молчала, упрямо отказываясь признать свою потребность в тебе. Я не хотела нуждаться в тебе, да и вообще в ком бы то ни было, но больше не могу бороться сама с собой, и потому открыто говорю, что ты и вправду мне нужен, Малдер. Ты сказал, что любишь меня, но хотя тогда мне не хватило сил ответить тебе, сейчас их вполне достаточно, так что знай: я тоже тебя люблю.
Он перекатился на бок, повернувшись лицом к напарнице, и, протянув руку, она погладила его по лицу, ощущая, как на глаза наворачиваются слезы, когда ее ладонь коснулась влажной от переполнявших его эмоций щеки.
- Когда я лежала на том столе, связанная и беспомощная, и смотрела сделанную Рупертом видеозапись, на который ты обнимал меня во сне, - голос Скалли дрогнул, и Малдер вновь подбадривающе коснулся губами тыльной стороны ее ладони. – В тот момент я поняла, что именно этого и хотела, и если мне суждено умереть, то самым большим моим сожалением перед смертью будет сожаление об этой упущенной возможности. Я больше не хочу ничего упускать.
Уже не сдерживаемые слезы стремительным потоком потекли из ее глаз, и Малдер привлек Скалли к себе, покрывая ее щеки и лоб нежными поцелуями.
Он крепко держал напарницу в объятиях, пока она давала волю накопившимся в ней за последние три дня печали и скорби, найдя в себе смелость посмотреть в лицо страданию и боли, причиненными ей Рупертом, и, наконец, освободиться от них.
Малдер позволил Скалли спокойно выплакаться, нашептывая ей на ухо слова доверия и любви.
Вскоре ее судорожные рыдания сменились всхлипываниями, плавно перешедшими в икоту, и через некоторое время она вновь взяла себя в руки и смогла нормально дышать. Малдер снова перекатился на спину, увлекая напарницу за собой, и когда она опустила голову ему на грудь, начал плавно поглаживать ее по спине, помогая расслабиться и погрузиться в сон.
- Спи, - прошептал он.
- Я люблю тебя, - тихонько подтвердила Скалли.
- И я люблю тебя, - скорее выдохнул, нежели произнес Малдер в ответ.
Немного погодя ее дыхание замедлилось и приобрело глубокий спокойный ритм, однако он так и не ослабил объятий, чувствуя, что его сердце готово взорваться от переполнявшего его счастья, вызванного этим признанием. Сомнения и страхи попытались было отравить эту чистую радость, но Малдер решительно подавил их, напомнив себе, что Скалли верила в него, все эти пять лет оставаясь рядом с ним, а теперь к ее преданности и дружбе добавилась еще и любовь – она любила его.
Умиротворенный этой мыслью он постепенно и сам последовал примеру напарницы, по-прежнему не выпуская ее из рук и пребывая в нерушимой уверенности в том, что она любит его и все худшее осталось позади.





Сообщение отредактировал
 
Black_BoxДата: Суббота, 22.12.2012, 16:32 | Сообщение # 10
Графоманище
Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Статус: Offline
*********


Фокс Малдер спал, и ему снился сон, который разительно отличался от тех тревожных видений, что обычно лишали его покоя по ночам. Нет, от этого сна вовсе не хотелось просыпаться, поскольку лучше него могло быть только одно: реальное воплощение этих грез. Он видел дразнящую, соблазнительную и такую знакомую улыбку… улыбку женщины, которая то приближалась, то снова отдалялась от него, маня последовать за собой. Когда ее образ вновь возник из окутывающей все вокруг туманной дымки, Малдер не дал ей возможности снова исчезнуть - удерживая в объятиях, он провел рукой по всей длине ее пламенных волос и замер, коснувшись шелковистой кожи.
А затем до него донесся низкий звук, замерший почти сразу и подозрительно похожий на стон. Пребывая в пограничном между сном и явью состоянии, агент нехотя стряхнул с себя приятную дремоту и тут же вспомнил где, а главное, с кем находится. Только сейчас он осознал, что его ладонь, оказывается, все это время лежала на бедре напарницы. Малдер еще раз неторопливо провел по нему рукой, и с губ Скалли снова сорвался такой же хриплый, наполненный желанием вздох.
- Скалли? – пробормотал Малдер.
Она слышала его, но ответить означало положить конец захватившей ее фантазии. Все это время, лежа в объятиях напарника, Скалли не в силах была открыть глаза, ошеломленная силой захлестнувших ее эмоций, где перемешалось, кажется, все и сразу. То, что она так упорно и долго отрицала, игнорировала и сдерживала, потребности, мечты, непозволительные желания – все это разом нахлынуло на нее, грозя подчинить ее чувства и смести остатки здравого смысла.
И теперь Скалли ощущала, как из самых глубин ее естества поднимается что-то неукротимое – словно раскаленная пружина, распрямляющаяся внизу живота, от которой по всему телу расходится всепоглощающая волна желания.
В конце концов она все-таки решилась открыть глаза и взглянуть на напарника, обнаружив, что он, в свою очередь, так напряженно всматривается в ее лицо, словно стремится поглотить.
- Малдер, - срывающимся от переполнявшей ее страсти голосом, прошептала Скалли, – я думаю, что…
- Шшш… - он мягко и чувственно провел кончиками пальцев по губам напарницы, заставляя ее замолчать. – Не думай - чувствуй.
После этих слов сердце Скалли внезапно замерло, а затем – бешено забилось, но на сей раз подобная аритмия была вызвана куда более приятными причинами, нежели три дня назад. А потом Малдер стал медленно наклоняться, и Скалли невольно задержала дыхание. «Наконец-то это случится, - успела подумать она, - наконец-то он поцелует меня. И на сей раз нам ничто не помешает. Наконец-то…».
В следующее мгновенье, когда его рот жадно накрыл ее губы, Скалли поняла, что это не имеет ничего общего с обычным поцелуем – настолько он был наполнен отчаянным желанием напарника завладеть ею без остатка, утвердить над ней свою власть.
Малдер целовал напарницу с таким исступлением и с такой лихорадочной страстью, с какой еще никто и никогда не целовал ее прежде. Да и она сама не осталась безучастной – его прикосновения разожгли в ней целый шквал чувств и ощущений... Напарник явно не намеревался прибегать к медленному соблазнению, потому что в этом поцелуе не было ничего неторопливого и неспешного – его губы обрушились на нее, не давая ни малейшего шанса на отступление. Отринув всякую деликатность, Малдер настойчиво вторгался языком в ее рот.
Они вновь и вновь обменивались неистовыми влажными поцелуями, все сильнее воспламенявшими новоявленных любовников.
Через некоторое время Малдер все-таки оторвался ото рта напарницы и принялся покрывать поцелуями мочки ее ушей, после чего обратил свое внимание на щеки, коснулся шеи, ощущая, как неистово бьется под кожей пульс, и прочертил языком влажную дорожку по всей длине ключицы.
Но Скалли отчаянно захотелось вновь ощутить прикосновение его губ, а потому она привлекла напарника к себе и накрыла его рот своим. Целуя Малдера ничуть не менее пылко и задыхаясь от недостатка воздуха, Скалли все равно тянулась к нему снова и снова, пока он не отстранился сам, правда лишь для того, чтобы медленно и эротично обвести контуры ее губ кончиком языка.
Лишившись его обжигающих поцелуев, Скалли невольно задрожала.
Малдер, от которого не укрылся охвативший напарницу трепет, безошибочно понял, что тот никак не связан с прохладным воздухом в комнате, тем более, что его самого переполняло такое же ощущение неотвратимости происходящего. Впервые за свою долгую одинокую жизнь он почувствовал себя любимым и был исполнен решимости вызвать у напарницы те же эмоции.
Ее прикосновения, от которых по коже словно пробегали искры, вызывали в Малдере самую настоящую бурю - казалось, что его душу, вплоть до самых темных уголков, озаряет яркий свет.
Потянувшись к напарнице, он заключил ее в стальные объятия и, чувствуя ее мягкую податливую плоть, внезапно осознал, как идеально Скалли вписывается в кольцо его рук, подобно недостающему кусочку головоломки – так, словно они были созданы друг для друга.
От нахлынувших эмоций и предвкушения того, что неизбежно должно случиться дальше, у Малдера перехватило дыхание, но он едва это замечал.
На него внезапно снизошло понимание того, что жизнь - хрупкий и ценный дар, которого можно лишиться в любой момент, утратить в мгновение ока. Как и Скалли, он жаждал ощутить себя живым, полностью отдаться на волю чувств, не сдерживаясь и ничего не скрывая от напарницы.
Оба полностью утратили ощущение времени – казалось, в мире не осталось ничего, кроме их неистовых и требовательных поцелуев. Без слов, с помощью рук и губ Малдер пытался подарить Скалли то, чего она желала, то, в чем нуждалась: жар, страсть, единение, жизнь и любовь.
Приоткрыв рот и дыша так же часто и хрипло, как и сам Малдер, Скалли запустила ладонь ему под футболку и, заглянув напарнику в глаза, увидела в них отражение своего неистового желания.
Этот голодный взгляд красноречивее любых слов доказывал, чего ему стоит сохранять над собой контроль, но Скалли все же уловила в нем тень прежних сомнений. Малдер явно ожидал от напарницы следующего шага и сдерживался, давай ей возможность передумать. Он чуть отстранился, пытаясь сохранять эту дистанцию, и несколько неуверенно уточнил:
- Все нормально?
В ответ Скалли протянула руку и нежно коснулась его щеки. «Только Малдер, - вздохнув, подумала она, - только мой Малдер может сомневаться даже сейчас и позволить своей неуверенности омрачить столь долгожданный момент».
- Более чем. И мне кажется, я просто взорвусь, если перестану ощущать твои прикосновения. Прикоснись ко мне, Малдер, - мягко, но решительно потребовала она и тут же увидела, как выражение его лица резко изменилось, а глаза потемнели от долго не получавшей выхода страсти.
Вместо ответа он обнял напарницу за талию и привлек к себе, держа так крепко, будто отпустить ее хоть на мгновение означало для него неминуемую гибель.
И вот уже губы Малдера вновь настойчиво прижались к ее губам, в то время как язык проникал ей в рот с таким неистовым напором, что у нее перехватило дыхание.
Его поцелуи и сила его желания заставляли ее позабыть обо всем, приводя в смятение, напрочь лишая силы воли и способности возражать против этого стремительного натиска.
Наконец-то с этим давно нагнетаемым сексуальным напряжением было покончено, и напарники оказались во власти яростной тяги друг к другу, возникавшей всякий раз, когда они оказывались рядом. Тело Скалли было словно охвачено огнем, потушить который могла лишь близость с Малдером; кожа покалывала от его ласк, а между бедер прочно обосновался влажный жар.
Стремясь как можно скорее утолить нестерпимый голод, что был во сто крат острее вызванного потребностью в пище, и, судорожно хватая ртами воздух в перерывах между долгими неторопливыми поцелуями, напарники кое-как умудрились избавиться от столь мешавшей им сейчас одежды.
Малдер чувствовал, как его тело буквально звенит, как натянутая струна, от переполнявшей его потребности заняться любовью со Скалли, слиться с ней воедино. Инстинктивная жажда овладеть ей сейчас, сию же минуту, взяла верх над всем остальным, и он знал, что она ощущала столь же всепоглощающее стремление как можно скорее соединиться с ним. Никогда прежде Малдер не испытывал подобной ошеломляющей страсти, из-за которой напряжение в паху было почти болезненным, а легкие сжимались в тщетной попытке вдохнуть полной грудью. Его душа жаждала ее подобно умирающему от голода человеку, которого поманили самыми изысканными яствами, и Малдер внезапно осознал, что ждал эту женщину всю свою жизнь.
Где-то на краю сознания мелькнула мысль о том, что она теряет остатки контроля, однако Скалли решительно подавила этот и без того слабый голос разума, думая лишь о том, как оказаться как можно ближе к напарнику и ощутить его стройное мускулистое тело поверх своего.
В этот момент Малдер снова резко притянул ее к себе, сжимая в объятиях, и его близость еще сильнее разожгла казалось и без того уже полыхающее пламя страсти.
Еще недавно Скалли думала, что поцелуй напарника сможет утолить ее почти нестерпимую жажду и потушит так давно сжигавшее ее пламя, но тщетно. На самом деле оно лишь разгорелось еще жарче, лишая ее всех связных мыслей и оставляя одни лишь простейшие эмоции, самой сильной из которых было желание обладать. Ее душа и тело были словно в лихорадке, и все, чего Скалли сейчас хотелось – это прикоснуться к Малдеру, провести руками по его широким плечам, покрыть поцелуями грудь, лаская снова и снова.
Он упивался телом напарницы, проводя пальцами и языком по возвышенностям ее грудей, прослеживая их контуры и посылая волны жара в шероховатые темно-розовые соски, мгновенно напрягшиеся и превратившиеся в тугие комочки.
Она отвечала ему с равным пылом, скользя губами сначала по его плечам и шее, а затем осыпая поцелуями грудь.
Последовав ее примеру, Малдер начал опускаться все ниже, и Скалли ощутила, что с каждой секундой все сильнее трепещет от предвкушения и примитивной потребности. Когда, уделив более чем пристальное внимание ее животу, напарник наконец передвинулся и устроился между ее бедер, Скалли рефлекторно вцепилась пальцами в одеяло. Судорожно хватая воздух пересохшим ртом, она завороженно наблюдала за тем, как напарник склонил голову, и затем ощутила, что он накрыл ртом ее пульсирующий от почти нестерпимого желания клитор.
При первом же его прикосновении, Скалли вскрикнула и непроизвольно дернулась. Однако Малдер и не думал прекращать своих манипуляций, дыханием лаская нежную кожу и прослеживая губами контуры мягких чувствительных складок влагалища, в то время как его язык скользил по самой сердцевине ее лона.
Дрожа и извиваясь в его сильных руках, прочно удерживавших ее на месте, Скалли осознала, что ей не удалось бы избежать этих сладостно-мучительных ласк, даже если бы она того захотела. С трудом вдохнув, Скалли попыталась расслабиться и срывающимся голосом прошептала имя напарника.
Его рот одновременно терзал ее и возносил на вершину блаженства, а руки были то требовательными, словно Малдер пытался оставить на ней знаки того, что теперь она принадлежит ему, то касались с трепетным преклонением. Скалли казалось, что ее уносит течением, увлекая все дальше, туда, где ее ждет долгожданное забвение, служащее неизбежным завершением этой изысканной агонии. Она разрывалась от противоречивых эмоций: страстной потребности поскорее утолить свое желание, но в то же самое время и дальше наслаждаться теми потрясающими ощущениями, что дарили ей искусные ласки Малдера.
С трудом открыв глаза, блестевшие от переполнявшего ее вожделения, Скалли посмотрела на мужчину, который дотрагивался до нее столь интимным образом. Должно быть, Малдер почувствовав ее взгляд, потому что он поднял голову, на миг отрываясь от своего занятия, и тоже устремил на нее свой взор, в котором как в зеркале отражалась вся глубина его чувств к напарнице.
Сердце Скалли неистово заколотилось и, казалось, готово было вырваться из груди от захлестывающих ее эмоций, но не успела она перевести дух перед предстоящей кульминацией, как Малдер вновь наклонился и накрыл ртом ее пульсирующую плоть. В этот момент чернота ночи взорвалась тысячью ярких огней, и весь ее мир пошатнулся, лишив Скалли точки опоры и угрожая падением в зияющую бездну. Но в то же самое время она знала, что подобного не случится, ведь напарник обязательно подхватит ее и удержит на краю. Ей нечего бояться в руках этого мужчины – мужчины, любовь к которому поддерживала и вела ее все эти годы.
Еще прежде, чем последняя волна удовольствия отступила, Малдер, приподнявшись, снова жадно прильнул к губам напарницы, и она столь же пылко ответила ему. Казалось, этому дикому отчаянному поцелую не будет конца: их дыхание смешалось, а каждое движение одновременно успокаивало и воспламеняло.
Все-таки сумев высвободиться из крепких объятий Малдера, Скалли толкнула его на спину и опустилась сверху. От него не ускользнул тот хищный взгляд, которым при этом одарила его напарница, и он широко улыбнулся, понимая, что настала ее очередь дразнить его, и уже предвкушая предстоящее в скором времени удовольствие.
Затем Малдер почувствовал пальцы Скалли на своей обнаженной плоти. Он наслаждался каждым ее прикосновением, от которых по всему его телу словно пробегали электрические разряды, зная, что сколько бы дней ни минуло с этого момента, он навсегда запомнит их первую ночь. Во всех подробностях. И что всякий раз при воспоминании о ней его вновь и вновь будет охватывать трепет, ведь за все эти годы, что они соблюдали дистанцию и исподтишка наблюдали друг за другом, ожидая, когда кто-то из них решится сделать первый шаг, Малдер и представить себе не мог, насколько реальность превзойдет самые смелые его фантазии.
Скалли сказала, что любит его, и ему казалось, что за всю свою жизнь он не испытывал чувства более сильного, более всепоглощающего. И сейчас Малдер, как никогда прежде, ощущал себя достойным этого дара, достойным этой чувственной, умной, утонченной и прекрасной женщины.
Тем временем нежно погладив напарника по груди и бокам, Скалли прикусила его нижнюю губу, а затем слилась с ним в исступленном и одновременно чувственном поцелуе, который, как показалось Малдеру, изгнал почти всех некогда терзавших его демонов прочь.
А она все продолжала дразнить и распалять его, осыпая нежными, эротичными, обольстительными поцелуями тело напарника и постепенно перемещаясь все ниже, пока не коснулась пульсирующего от нетерпения члена.
Скалли начала с легких, едва ощутимых прикосновений, ставших для бедного Малдера, который никак не мог решить, испытывает ли он адские муки или райское блаженство, источником изысканной пытки. Когда выносить это томление не было уже никаких сил, Малдер потянулся к напарнице, однако в этот момент она неожиданно сомкнула губы на и без того напряженной плоти, и его мир словно взорвался, а все ощущения сосредоточились исключительно на примитивной потребности, и эта реакция подстегнула Скалли сильнее любого афродизиака.
Малдер резко приподнялся и, обхватив напарницу руками, притянул к себе, накрывая ее рот своим. Она горячо отозвалась на поцелуй, крепче прижимаясь к нему и с удовольствием ощущая под собой его гибкое и одновременно такое сильное тело.
И вновь их языки словно сражались друг с другом, сталкиваясь отчаянно и жадно. Малдер никак не мог оторваться от нее, как будто пытаясь стать с ней единым целым, и Скалли встречала этот настойчивый натиск с не менее дикой, ошеломляющей страстностью, грозившей растопить ее и превратить в поток чистого огня. Когда же напарник наконец отстранился, разрывая контакт, она жалобно застонала от этой потери.
Малдер тут же снова принялся осыпать ее быстрыми поцелуями, обдавая кожу горячим дыханием и шепча ей, как она красива, и повторяя, что отныне она принадлежит только ему. С его губ вновь и вновь срывались слова любви… и неприкрытого желания обладать ею.
- Пожалуйста, Малдер, - срывающимся от переполнявших ее эмоций голосом умоляла напарница. – Быстрее. Я хочу почувствовать тебя внутри. Я хочу… - Скалли резко осеклась, не зная, как объяснить ему то, чего ей так страстно хотелось в этот момент, если она сама это с трудом осознавала? Ее переполняло нечто более сильное, чем желание, чем вожделение – она всем своим существом стремилась стать частью напарника, почувствовать, как он проникает в ее тело. Как Скалли могла описать ему свои чувства, если никогда прежде не испытывала ничего подобного?
Внезапно Малдер оказался сверху и, обняв напарницу, заглянул ей в глаза. Переместив вес на руки, он начал медленно и осторожно входить в нее, погружаясь все глубже в ее лоно и тем самым приближая очередной оргазм, обещавший стать еще более неистовым, чем прежний. Отчаянный крик, зародившийся где-то в ее груди, когда Малдер полностью заполнил ее собой, так и не сорвался с губ Скалли.
Изо всех сил цепляясь за напарника, словно не желая отпускать его ни на мгновение, она запрокинула голову и, скрестив лодыжки у него за спиной, прижалась к нему еще крепче. Каждый его толчок, казалось, затрагивал что-то в глубине ее естества – что-то такое, о чем Скалли доселе и не подозревала.
Уткнувшись лицом в плечо напарника, она извивалась, приподнимаясь ему навстречу и чувствуя его каждой клеточкой своего тела – внутри и снаружи. Малдер задал мучительно медленный ритм, вдавливая напарницу в матрас и не сводя с нее глаз, и каждое его движение посылало волны наслаждения не только в ее лоно, но и сердце, и даже душу.
Она хотела его, жаждала так сильно, что эта потребность почти причиняла ей боль, а вызываемое действиями напарника сладостное блаженство переполнило ее настолько, что Скалли начало казаться, будто у нее не хватит сил это выдержать.
Затем Малдер почти остановился, пока неспешные толчки его твердого и пульсирующего члена не довели напарницу до исступления, а потом снова увеличил скорость, наполняя ее собой до предела.
На мгновение покинув ее тело, он вдруг резко вошел в нее, и Скалли закричала бы, но Малдер накрыл ее рот своим, целуя и заглушая готовый вырваться наружу звук, после чего продолжил все тот же сильный, глубокий и размеренный темп.
Сделав особенно долгий, медленный толчок, Малдер снова замер, не выходя из нее и борясь за контроль над своим почти уже не повинующимся ему телом. Умопомрачительный оргазм грозил накрыть его в любую секунду, но Малдер ни за что на свете не хотел отдаться на волю наслаждения прежде, чем напарница будет готова последовать за ним в эту сладостную бездну забвения.
Каким-то чудом ему все-таки удалось совладать с собой, и через некоторое время он возобновил движенье, ощущая всепоглощающее стремление обладать Скалли. Повинуясь этому собственническому инстинкту, Малдер проник в нее так глубоко, как только мог, зная, что теперь, даже когда физически они будут разделены, то все равно смогут ощущать себя неотъемлемой частью друг друга.
Он вгляделся в затуманенные страстью глаза напарницы и увидел там восторженное удивление, не сомневаясь, что она без труда разглядит схожее выражение на его лице. Вновь прильнув губами к ее губам, в то время как их тела стремительно приближались к неизбежной развязке, Малдер заглушил ее вскрик, когда они оба наконец достигли кульминации и, поднявшись на вершину блаженства, резко сорвались вниз.
Чувствуя, как его семя изливается в ее чрево, Малдер протяжно простонал и, вновь крепко прижав к себе напарницу, накрыл ее рот своим с таким пылом, какого не знает даже умирающий человек, в отчаянии стремящийся получить спасение для своей души. Все некогда воздвигнутые им стены страха, осторожности и притворства окончательно рухнули, заставив Малдера заглянуть в лицо самой истинной из всех истин: он хочет Скалли, нуждается в ней и любит до самозабвения.
Так пролетело несколько часов – оставшаяся ночь была наполнена нескончаемой чередой занятий любовью. Казалось, только это и могло хоть ненадолго потушить пожар, бушевавший между новоиспеченными любовниками. Всякий раз, когда Малдер думал, что выжат до предела и просто физически не способен на очередной раунд, напарница доказывала ему обратное.
Усталость взяла свое только к утру, незадолго до рассвета. Скалли свернулась калачиком рядом с Малдером и положила голову ему на грудь, однако прежде, чем устойчивое биение его сердца убаюкало ее и помогло погрузиться в сон, она услышала, как напарник чуть слышно позвал ее по имени:
- Скалли?
- Да? – сонно спросила она.
- Пообещай мне кое-что.
- Если это будет в моих силах, - честно ответила напарница.
- Пообещай, что следующий раз в пору зловещей луны, - начал он, целуя ее в макушку, – мы запремся дома и проведем ночь так же, как сегодня.
- Обещаю.
Почувствовав улыбку в голосе Скалли, Малдер покрепче прижал ее к себе, и когда солнце поднялось из-за горизонта, любовники уже мирно спали, сплетясь в тесном кольце объятий и впервые за долгое время чувствуя себя в полной безопасности, ведь теперь они были вместе – дополняя друг друга и наконец-то став единым целым.
КОНЕЦ





Сообщение отредактировал
 
juliannaДата: Воскресенье, 23.12.2012, 20:32 | Сообщение # 11
Графоманчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Статус: Offline
Спасибо за фанфик и качественный перевод. Мне нравится время действия 6 сезон, когда накал страстей больше всего чувствуется между МиС, нравится этот переход от друзей к возлюбленным. Перед глазами серия всплывает, как призраки украли Рождество 6-08. Хотя по ангсту она сильно отстает от этого фанфика. Ух тяжело же было читать моменты ангста, и в них как-то показалось действий, эмоций, слов от Малдера маловато.





Сообщение отредактировал
 
Autor_5Дата: Воскресенье, 23.12.2012, 21:08 | Сообщение # 12
Графоманчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
Цитата (julianna)
Ух тяжело же было читать моменты ангста, и в них как-то показалось действий, эмоций, слов от Малдера маловато.

Да, читать, а тем более переводить такие моменты крайне тяжело, однако чего-чего, но вот эмоции, ИМХО, со стороны Малдера били через край - не представляю, как еще он мог выразить то, что в тот момент испытывал... Ну а действия его были ограничены не по его вине biggrin





Сообщение отредактировал
 
FlooДата: Воскресенье, 23.12.2012, 22:09 | Сообщение # 13
Графоманчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Статус: Offline
Какой хороший фанфик. Спасибо большое переводчику за хороший перевод. Такие романтичные МиС - обожаю.





Сообщение отредактировал Floo - Воскресенье, 23.12.2012, 22:09
 
alenaДата: Воскресенье, 23.12.2012, 22:29 | Сообщение # 14
Графоманчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Статус: Offline
Читала его когда-то на английском. Единственное, что хорошо запомнилось, так это пытки током. А все остальное как-то чересчур сладенько для меня. smile
Перевод хороший, читать приятно.





Сообщение отредактировал
 
Autor_5Дата: Воскресенье, 23.12.2012, 22:57 | Сообщение # 15
Графоманчик
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
Цитата (alena)
А все остальное как-то чересчур сладенько для меня.

Да, с флаффом есть перебор местами angry За похвалу в адрес перевода спасибо happy





Сообщение отредактировал
 
Форум » Фест "Дописать до Апокалипсиса" » Переводы » № 5 Зловещая луна
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:


Copyright MyCorp © 2024Бесплатный хостинг uCoz